Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas séparément les allégations de violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 14. | UN | وعليه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل الإدعاءات بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 14. |
Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'examinera pas séparément les allégations de violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 14. | UN | وعليه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل الادعاءات بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 14. |
6.8 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | 6-8 وفي ضوء ما تقدم، لم تنظر اللجنة على نحو منفصل في التظلمات المرتبطة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Le premier grief serait une violation du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, qui ne s'applique qu'aux affaires pénales. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
Le premier grief serait une violation du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, qui ne s'applique qu'aux affaires pénales. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
Au sujet de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y aurait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'État partie fait observer que l'affaire de l'auteur a été examinée par la cour d'appel, ainsi que par le Conseil privé. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة ٥ من المادة ١٤، تؤكد الدولة لطرف أنه قد أعيد النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب محكمة الاستئناف ومجلس الملكة. |
Au sujet de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y aurait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'État partie fait observer que l'affaire de l'auteur a été examinée par la cour d'appel, ainsi que par le Conseil privé. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة ٥ من المادة ١٤، تؤكد الدولة الطرف أنه قد أعيد النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب محكمة الاستئناف والمجلس الخاص. |
Nous partageons les constatations adoptées par le Comité relativement à la présente affaire mais tenons toutefois, en ce qui concerne la violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, à souligner ce qui suit. | UN | نحن نتفق مع رأي اللجنة بشأن هذه القضية. ومع ذلك، فإننا نرغب في أن نشير إلى ما يلي فيما يتعلق بانتهاك الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Elle relève que dans une autre affaire relative au Bélarus, qui concernait également une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, le dépôt d'une plainte auprès du bureau du Procureur pour non-présentation de l'auteur à un juge dans le plus court délai par les autorités nationales n'avait été d'aucune aide pour la victime. | UN | وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية. |
7.12 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | 7-12 وفي ضوء ما تقدم، لن تنظر اللجنة على نحو منفصل في التظلمات المرتبطة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
Concernant la violation du paragraphe 5 de l'article 9, aucune réparation n'a été versée aux proches des frères pour les arrestations et détentions illégales qu'ils ont subies. | UN | وفيما يتعلق بانتهاك الفقرة 5 من المادة 9، لم يُدفع أي تعويض لأقرباء الأشقاء عما تعرض له الأشقاء من توقيف واحتجاز بصفة غير قانونية. |
7.10 Au vu de ce qui précède, le Comité n'examinera pas séparément les griefs tirés de la violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | 7-10 وفي ضوء ما تقدم، لن تنظر اللجنة على نحو منفصل في التظلمات المرتبطة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
7.3 Enfin, l'auteur fait remarquer que l'État partie n'a pas répondu à son grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il conclut que l'auteur n'a pas suffisamment étayé son grief de violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, et déclare donc ce grief irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بلاغه بانتهاك الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بأدلة كافية، وبالتالي، فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Elle relève que dans une autre affaire relative au Bélarus, qui concernait également une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, le dépôt d'une plainte auprès du bureau du Procureur pour non-présentation de l'auteur à un juge dans le plus court délai par les autorités nationales n'avait été d'aucune aide pour la victime. | UN | وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية. |
7.3 Enfin, l'auteur fait remarquer que l'État partie n'a pas répondu à son grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 7-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعائه المتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
6.3 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 3 de l'article 9, le Comité note que les auteurs se plaignent d'être restés en détention pendant neuf et 11 mois, respectivement, sans avoir jamais été traduits devant un juge. | UN | 6-3 أما فيما يتعلق بالادعاء بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9، فقد لاحظت اللجنة أن صاحبي البلاغ يشتكيان من بقائهما في الاعتقال لمدة تسعة أشهر بالنسبة لأحدهما وأحد عشر شهراً للآخر دون إحضارهما قط أمام قاض. |
Étant donné le risque d'une condamnation à la peine de mort obtenue par un traitement incompatible avec l'article 7, il y avait aussi un risque tout aussi élevé de violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | ونظراً إلى احتمال إدانتهم والحكم عليهم بالإعدام عبر إخضاعهم لمعاملة تتعارض مع المادة 7، فإن هناك احتمالاً مماثلاً بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
L'auteur ajoute que la Cour suprême n'a confirmé aucun des autres chefs avancés dans l'action civile engagée par le Ministère de la justice, à l'exception de celui qui concernait la violation du paragraphe 2 de l'article 57 du Code de procédure civile. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن المحكمة العليا لم تؤيد أي من التهم الأخرى المبينة في دعوى وزارة العدل، باستثناء التهم ذات الصلة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية. |
En l'espèce, le Comité estime que le recours en amparo ne pouvait aboutir relativement à la violation alléguée du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في رفع دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية كان من المستبعد نجاحه فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Violation présumée du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte | UN | الادعاء بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد |