en adhérant à la Convention précitée, ils choisiraient de placer leur sécurité dans la non-prolifération. Quelle approche méthodologique favoriser ? | UN | وسوف تختار الدول بانضمامها إلى الاتفاقية المذكورة ربط أمنها بعدم الانتشار. |
La plupart des pays touchés sont des pays en développement et, en adhérant à la Convention, ces pays ont montré leur volonté de mettre un terme à ce fléau. | UN | إن الكثير بل جل الدول المتضررة هي دول نامية. بانضمامها إلى الاتفاقية قد أعلنت نيتها الصادقة للقضاء على هذه الآفة. |
En outre, mon gouvernement a fait la preuve de sa détermination de réduire l'utilisation des mines antipersonnel en adhérant à la Convention sur certaines armes classiques et en acceptant son Protocole II modifié. | UN | وفضلا عن ذلك، برهنت حكومة بلادي على التزامها بتخفيض استخدام الألغام المضادة للأفراد بانضمامها إلى الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وقبول بروتوكولها الثاني المعدل. |
Les Philippines demandent à tous les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, d'affirmer l'importance des migrations et du développement en adhérant à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. | UN | والفلبين تطالب الدول الأعضاء التي لم تؤكد أهمية الهجرة والتنمية بانضمامها إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تبادر إلى ذلك. |
en adhérant à la Convention supplémentaire relative à l’abolition de l’esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l’esclavage, le Gouvernement s’est engagé à interdire le mariage des mineures même avec l’autorisation de leur père, de leur grand-père ou de leur tuteur, alors que l’article 1041 du Code civil autorise cette pratique. | UN | وأن الحكومة، بانضمامها إلى الاتفاقية التكميلية المعنية بالقضاء على الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق، تعهدت بحظر زواج الفتاة القاصر حتى بموافقة ولي أمرها، وهو في العادة اﻷب أو الجد، وهذه الممارسة مسموح بها اﻵن بموجب المادة ١٠٤١ من القانون المدني. |
Une occasion particulière se présente ainsi à l'Égypte — pays tourné vers l'avenir et particulièrement attaché au désarmement — de démontrer son rôle important dans la région en adhérant à la Convention. | UN | والواقع أن الفرصة متاحة بصفة خاصة لمصر - باعتبارها إحدى الدول المتطلعة للتقدم في المنطقة وإحدى الدول ذات السجل الحافل والمحترم في ميدان نزع السلاح - ﻷن تثبت من جديد دورها القيادي بانضمامها إلى الاتفاقية. |