ويكيبيديا

    "بانطباق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'applicabilité
        
    • l'application d
        
    • l'application de
        
    • de l'application
        
    • applicable
        
    • possibilité d'appliquer
        
    • s'applique
        
    • l'application des
        
    Remanier comme suit l'article consacré à l'applicabilité du droit international humanitaire : UN تعاد صياغة المادة المتعلقة بانطباق القانون اﻹنساني الدولي على النحو التالي:
    En ce qui concerne l'applicabilité générale de l'immunité à l'ensemble des agents de l'État, les avis exprimés ont été très différents, certains ayant demandé à la Commission de définir la notion de fonctionnaire. UN وفيما يتعلق بانطباق الحصانة عموما على جميع مسؤولي الدول، أُبديت آراء جد متباينة، وطُلب إلى اللجنة تحديد مفهوم المسؤول.
    S'agissant de ces infractions aggravées, la première partie de l'article 8 permet l'applicabilité directe de l'article 42 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفيما يتعلق بجرائم الفساد هذه التي تقتضي التشدُّد إزاءها، يسمح الجزء الأول من الباب 8 من القانون الجنائي بانطباق المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد بشكل مباشر.
    Aucune disposition de la présente Convention n'affecte l'application d'une convention internationale ou d'une loi nationale quelconque régissant la limitation globale de la responsabilité des propriétaires de bâtiments. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    La présente décision traite essentiellement de l'application de la Convention sur la prescription conjointement à l'application de la CVIM. UN تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم مقترنا بانطباق اتفاقية البيع.
    Ce principe s'applique sans préjudice de l'application des normes du droit international sur la responsabilité des États en ce qui concerne les activités de télédétection. UN ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد.
    Le Conseil de sécurité a reconfirmé dans 25 résolutions adoptées au long de ces années qu'il reconnaissait l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève dans les territoires occupés depuis 1967, y compris Jérusalem. UN وقد أكد مجلس اﻷمن في اﻟ ٢٥ قرارا التي اتخذها على مدى السنين، مرة أخرى اعترافه بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيه القدس.
    Ils ont souligné que ce sont essentiellement des différends d'ordre politique et juridique portant sur l'applicabilité de la quatrième Convention qui entravent son application. UN وأكدوا على ان الخلافات السياسية والقانونية المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة هي التي تعوق تطبيقها أساسا.
    La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge. UN ولذلك فإن القرار المتعلق بانطباق هذه المواد متروك لاستنساب كل قاض بمفرده.
    Les États qui avaient signé ces traités ne subordonnaient pas nécessairement l'extradition à l'existence ou à l'applicabilité d'un tel traité. UN والدول التي وقّعت على مثل هذه المعاهدات لا تجعل تسليم المتهمين بالضرورة مشروطا بوجود أو بانطباق معاهدة من هذا القبيل.
    En outre, l'article 6 du Code pénal fédéral reconnaît l'applicabilité des traités internationaux dans lesquels sont énoncées des infractions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقر المادة 6 من القانون الجنائي الاتحادي بانطباق المعاهدات الدولية التي تغطي الجرائم.
    Dans l'état actuel, l'applicabilité de l'article 13 de la loi canadienne sur les droits de l'homme et la compétence du tribunal ont été confirmées par une cour fédérale canadienne. UN وفي هذه المرحلة أخذت محكمة اتحادية كندية بانطباق الباب 13 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وباختصاص المحكمة الخصوصية.
    Il n'y a donc pas d'ambiguïté quant à l'applicabilité de la convention dans son ensemble. UN ولن يكون هناك بالتالي أي غموض فيما يتعلق بانطباق الاتفاقية بكاملها.
    Il n'y a donc pas possibilité d'un refus unilatéral de reconnaissance de l'applicabilité de la Convention dans ce cas. UN ومن ثم ليس هناك مجال لرفض انفرادي للاعتراف بانطباق احكام الاتفاقية في هذه الحالة.
    Tous les États, à l'exception d'Israël, reconnaissent l'applicabilité de jure et de facto de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés. UN إن جميع الدول باستثناء اسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على تلك اﻷراضي المحتلة قانونيا وفعليا.
    Tous les États, à l'exception d'Israël, ont reconnu l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés. UN إن جميــع الدول باسـتثناء إسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة.
    Les mandats et la légitimité des missions des Nations Unies relèvent de la Charte de l'Organisation et n'ont aucune incidence sur l'applicabilité de ce droit. UN كما أن ولايات ومشروعية بعثات الأمم المتحدة تدخل ضمن نطاق ميثاق المنظمة ولا تتصل بانطباق ذلك القانون.
    Aucune disposition de la présente Convention n'affecte l'application d'une convention internationale ou d'une loi nationale quelconque régissant la limitation globale de la responsabilité des propriétaires de bâtiments. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    Il y a eu toutefois un certain doute quant à l'application de la Convention à la législation pénale en vigueur au moment de son adoption. UN ولكنَّ هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بانطباق هذا التعريف على القوانين الجنائية التي كانت موجودة وقت اعتماده.
    En droit chilien, le principe applicable était celui de la réciprocité juridique ou interprétative et, en l'absence d'une telle réciprocité, le critère déterminant devait être celui de la légalité internationale. UN والقانون الشيلي يقضي بانطباق مبدأ المعاملة بالمثل قانونياً أو تفسيرياً، وفي حال عدم وجود حالات سابقة من المعاملة بالمثل، يجب أن تكون المشروعية الدولية هي المعيار الحاكم.
    Le Programme d'action mondial admet la possibilité d'appliquer la Déclaration universelle des droits de l'homme aux personnes handicapées et il propose des mesures pratiques à prendre dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعترف برنامج العمل العالمي بانطباق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على المعوقين ويوفر تدابير محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Pour les Palestiniens, le droit israélien ne s’applique pas à Jérusalem-Est. UN ولا يعترف الفلسطينيون بانطباق القانون اﻹسرائيلي في القدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد