ويكيبيديا

    "بانعقاد مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la tenue de la Conférence
        
    • la convocation de la Conférence
        
    • de la tenue du
        
    • la tenue de la Conférence de
        
    La délégation soudanaise se réjouit de la tenue de la Conférence d'examen de Durban et salue les efforts déployés par le Comité préparatoire. UN والوفد السوداني يرحب بانعقاد مؤتمر استعراض ديربان, كما أنه يحيي الجهود المبذولة من قبل اللجنة التحضيرية.
    Prenant note de la tenue de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009, et de l'adoption par celle-ci du document final de Nairobi, UN إذ تحيط علما بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وباعتماد المؤتمر وثيقة نيروبي الختامية،
    Nous nous félicitons de la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour renforcer la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington, le 1er octobre 1993, ainsi que de ses résultats. UN إننا نرحب بانعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط الذي انعقد في واشنطن في اﻷول من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ وبالنتائــج التي تمخضت عنه.
    C'est dans ce contexte que les pays non alignés ont salué la convocation de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، رحبت البلدان غير المنحازة بانعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها.
    Le Ministre des affaires étrangères de mon pays a déclaré à cette tribune que les Emirats arabes unis s'étaient félicités de la convocation de la Conférence de paix de Madrid ainsi que de la tenue de négociations bilatérales et multilatérales auxquelles nous avons participé. UN لقد أعلن وزير خارجية بلادي من هذا المنبر عن ترحيب دولة الامارات العربية المتحدة بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام، واجراء المفاوضات الثنائية وكذلك المتعددة اﻷطراف التي شاركت فيها.
    Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Sur cette base, les Émirats arabes unis ont été un des pays à se féliciter de la tenue de la Conférence de paix de Madrid et des négociations bilatérales. C'est également pour cette raison que mon pays a participé aux négociations multilatérales. UN ومن هذا المنطلق بالذات كانت دولة اﻹمارات العربية المتحدة من الدول التي أعربت عن ترحيبها بانعقاد " مؤتمر مدريد " للسلام واجراء المفاوضات الثنائية، ومن ثم مشاركتها في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Lors du débat qui a suivi, les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation qui régnait en Somalie sur le plan de la sécurité, ont salué l'action menée par le Gouvernement fédéral de transition en faveur de la réconciliation, se sont félicités de la tenue de la Conférence d'Istanbul et ont réaffirmé leur soutien aux travaux de l'AMISOM. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في الصومال، وعن دعمهم لجهود المصالحة التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية، كما رحبوا بانعقاد مؤتمر اسطنبول، وأكدوا مجددا دعمهم لعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il se félicite de la tenue de la Conférence d'Annapolis, qui est au cœur de l'effort engagé pour relancer les négociations sur le statut permanent en vue de mettre fin à l'occupation et de créer un État palestinien viable sur l'ensemble des zones occupées par Israël en 1967, y compris Jérusalem-Est, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN ورحبت بانعقاد مؤتمر أنابوليس كنقطة محورية لإعادة إطلاق مفاوضات المركز الدائم التي ترمي إلى وضع حد للاحتلال وإنشاء دولة فلسطينية دائمة على جميع المناطق التي احتلتها إسرائيل عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها في سلام وأمن.
    Il s'est félicité de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a lancé le processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ورحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Il s'est félicité de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a lancé le processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Il s'est félicité de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a lancé le processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Se félicitant de la tenue de la Conférence des bailleurs de fonds à Oslo, capitale de Norvège en avril 2005 en vue de mobiliser le soutien financier à la reconstruction et au développement économique au Soudan, ainsi que de l'engagement par les participants de verser 4,5 milliards de dollars pour la reconstruction dans toutes les régions du Soudan, UN وإذ يرحب بانعقاد مؤتمر المانحين في العاصمة النرويجية، أوسلو، في نيسان/أبريل 2005 بهدف حشد الدعم المالي للتعمير والتنمية الاقتصادية في السودان، وتعهد المشاركين بدفع مبلغ 5ر4 مليار دولار لإعادة الإعمار في كافة ربوع السودان؛
    Le projet de résolution se réfère également au processus de paix qui a commencé avec la convocation de la Conférence de paix de Madrid, dans l'espoir que des progrès important seront réalisés dans le contexte de ce processus sur les fronts de négociation avec la Syrie et le Liban. UN ويشير مشروع القرار أيضا الى عملية السلام التي بدأت بانعقاد مؤتمر مدريد بأمل تحقيق تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني في هذه المفاوضات.
    Le Maroc salue la convocation de la Conférence Habitat III et l'aide apportée aux pays par ONU-Habitat pour leur permettre de promouvoir des villes socialement et écologiquement viables à terme qui assurent à leurs habitants un logement adéquat. UN وأعرب أيضا عن ترحيب المغرب بانعقاد مؤتمر الموئل الثالث، وإشادته بالدعم الذي يقدمه موئل الأمم المتحدة للبلدان، بغرض تمكينها من تعزيز قيام مدن مستدامة اجتماعيا وبيئيا ويتوافر فيها السكن المناسب لجميع السكان.
    Cette reconnaissance a atteint son summum avec la convocation de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s'est tenue à Bridgetown, à la Barbade, du 25 avril au 6 mai derniers. UN لقد بلغ هذا الاعتـــراف ذروتــــه بانعقاد مؤتمر بربادوس العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ببريدجتاون في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو من هذا العـــام.
    Le même enthousiasme que celui qui avait précédé Monterrey présidait également à la convocation de la Conférence d'examen de Doha en 2008, organisée non seulement pour corriger les revers évidents essuyés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et dynamiser le processus, mais également pour tracer la voie à suivre dans la mise en œuvre et la recherche de moyens nouveaux et innovants de générer des ressources pour le développement. UN وبشّر حماس مماثل لما شهدناه في فترة ما قبل مونتيري بانعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي في عام 2008، الذي لم يعقد للتصدي للانتكاسات الواضحة وإعطاء زخم لتنفيذ توافق آراء مونتيري فحسب، ولكن أيضا لرسم طريق المضي قُدما في تنفيذ واستكشاف سبل جديدة ومبتكرة لتوليد موارد التنمية.
    Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Ayant de longue date plaidé en faveur d'un dialogue direct entre les deux Corées, l'Union européenne s'est réjouie de la tenue du sommet intercoréen historique de Pyongyang du 13 au 15 juin de cette année. UN إن الاتحاد الأوروبي الذي دعا لسنوات طويلة إلى إجراء حوار مباشر بين الكوريتين، يرحب بانعقاد مؤتمر القمة التاريخــي بيــن الكوريتين فــي بيونغ يانغ في الفترة 13-15 حزيران/يونيه من هذا العام.
    1. Se félicite de la tenue du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a organisé à Rome du 10 au 13 juin 2002; UN 1 - ترحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات، الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/ يونيه 2002؛
    Elle salue également la tenue de la Conférence de soutien à la sécurité civile palestinienne et à l'état de droit, qui s'est tenue à Berlin le 24 juin 2008. UN كما نرحب بانعقاد مؤتمر دعم الأمن المدني الفلسطيني وسيادة القانون في برلين يوم 24 حزيران/يونيه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد