Trois bureaux de terrain civils supplémentaires à Bahai, Guéréda et Koukou, comprenant des spécialistes des affaires civiles et politiques, des droits de l'homme et des affaires humanitaires, ainsi qu'une composante appui seront mis en place pour étayer la présence du DIS. | UN | وسيتم إنشاء ثلاثة مكاتب ميدانية مدنية إضافية في باهاي وغيريدا وكوكو تضم موظفين في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، وعنصراً للدعم لتشمل وجود المفرزة. |
Le nombre moins élevé que prévu de répéteurs et de radios HF et VHF s'explique par le fait que les effectifs des antennes de la zone de mission n'étaient pas au complet, en raison du démantèlement des sites de Bahai et de Guéréda. | UN | يعزى انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية ذات التردد العالي والتردد العالي جدا وأجهزة إعادة الإرسال إلى عدم وجود النصاب الكامل من الموظفين في المحطات اللاسلكية الخارجية، بسبب إغلاق موقعي باهاي وغويريدا |
Compte tenu du déploiement du Détachement intégré de sécurité, de militaires et de personnel de police des Nations Unies à Bahai et Guéréda, il est proposé d'établir des bureaux locaux dans ces deux localités. | UN | 53 - بالنظر إلى نشر المفرزة الأمنية المتكاملة وشرطة الأمم المتحدة وأفراد الوحدات العسكرية في باهاي وغيريدا، يُقترح إنشاء مكاتب ميدانية في ذينك الموقعين. |
À ce sujet, un projet expérimental d'organisation de l'enseignement secondaire a été lancé à Bahaï et une formation professionnelle est actuellement dispensée dans tous les camps. | UN | وفي هذا الخصوص، أُطلق في باهاي مشروع تجريبي للتعليم الثانوي، وهناك أنشطة جارية للتدريب المهني في جميع المخيمات. |
En outre, il faudrait procéder rapidement à la réinstallation des camps de réfugiés qui se trouvent à proximité de la frontière avec le Soudan, notamment les camps d'Am Nabak et d'Ouré Cassoni, près de Bahaï. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم المضي قدما على وجه السرعة بعملية إعادة نقل مخيمات اللاجئين الموجودة على مقربة من الحدود مع السودان، وبخاصة مخيمي أم نباك وأوري كاسوني الواقعين قرب باهاي. |
Vu l'insécurité, il n'a pas été possible d'organiser de visite dans le douzième, proche du camp d'Oure Cassoni (nord-est de Bahai). | UN | وبسبب انعدام الأمن لم يتيسر السفر إلى النقطة الثانية عشرة القريبة من مخيم أورى كاسوني (شمال شرق باهاي). |
L'exécution du projet tendant à créer des sites à Bahai et près de Koukou-Goz Amer et à installer une présence en République centrafricaine entraînerait une demande accrue de moyens aériens de la part de la force des Nations Unies pour l'appui aux opérations et l'appui logistique. | UN | 61 - ونظرا لخطة إنشاء مواقع في باهاي وبالقرب من كوكو - غوز عامر، وكذلك الوجود في جمهورية أفريقيا الوسطى، ستولِّد قوة الأمم المتحدة طلبا إضافيا على الطائرات لأغراض العمليات والدعم اللوجستي. |
Certains représentants de l'Institut ont également pris part à la réunion consultative sous l'égide du Bureau de Bahai pour la promotion de la femme (BOAW) dans le cadre de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies sur le thème < < Financer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes > > . | UN | وكان للمعهد أيضا ممثلون في الاجتماع التشاوري الذي عقده مكتب باهاي للنهوض بالمرأة في الدورة الثانية والخمسين للجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة عن موضوع ' تمويل أنشطة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة`. |
Le fait que le nombre de superviseurs ayant suivi une formation est inférieur à l'objectif fixé s'explique par la cessation d'activité et le retrait de la Police des Nations Unies de Bahai et Guéréda, qui a empêché les superviseurs de ces sites de suivre une formation, ainsi que par la participation plus basse que prévue des autres superviseurs. | UN | ويعزى انخفاض عدد المشرفين الذين حضروا التدريب إلى إغلاق باهاي وغويريدا وسحب شرطة الأمم المتحدة منهما، مما أدى إلى عجز المشرفين من تلك المواقع عن حضور التدريب، يضاف إلى ذلك انخفاض نسبة حضور المشرفين الآخرين عما هو متوقع |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par la fermeture de 2 sites en juillet 2010 (Bahai et Guéréda). | UN | يعزى انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق موقعين في تموز/يوليه 2010 (باهاي وغيريدا) |
D'après les renseignements reçus, le MJE a ouvert des bureaux dans certains camps, dont celui d'Oure Cassoni (Bahai), le deuxième plus grand camp du pays et le plus proche de la frontière soudanaise. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإن حركة العدل والمساواة فتحت مكاتب لها في بعض المخيمات، بما في ذلك في مخيم أوري كاسوني (باهاي)، وهو ثاني أكبر مخيم للاجئين في البلد، وأقربها من الحدود السودانية. |
Le mouvement rebelle soudanais JEM (Justice and Equality Movement) continue de recruter dans les camps de réfugiés, notamment celui d'Oure Cassoni (Bahai), le deuxième plus grand camp administré par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le plus proche de la frontière soudanaise, et dans les environs. | UN | وتواصل حركة التمرد السودانية المسماة حركة العدل والمساواة التجنيد في مخيمات اللاجئين وحولها، وبشكل خاص في أوري كاسوني (محافظة باهاي)، ثاني أكبر المخيمات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأقربها إلى الحدود السودانية. |
Compte tenu de la nécessité d'étendre sa présence sur le terrain à toutes les régions où ont été déployés des membres du personnel de police et des militaires, il est proposé de renforcer le Groupe en créant un poste de spécialiste des affaires humanitaires (P-3) au bureau local de Bahai. | UN | 59 - وبالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق الوجود الميداني للوحدة ليشمل جميع المناطق التي سينشر فيها أفراد الشرطة والجيش، يُقترح تعزيز الوحدة عن طريق إنشاء وظيفة واحدة لموظف للشؤون الإنسانية (ف-3) في المكتب الميداني في باهاي. |
Outre, les groupes tchadiens précités, la présence de certains éléments armés soudanais a été signalée dans l'est du Tchad, en particulier autour de Bahai, à savoir le MJE, la SLA (faction dissidente du G-19), ainsi que des raids transfrontières par des milices janjaouid. | UN | 15 - وبالإضافة إلى المجموعات التشادية المذكورة، فقد أُبلغ أيضا عن وجود بعض العناصر السودانية المسلحة() في المنطقة الشرقية من تشاد لا سيما حول باهاي. وتضم هذه العناصر حركة العدل والمساواة، وجيش تحرير السودان (فصيل منشق عن مجموعة الـ 19)، وكذلك ميليشيات الجنجويد التي تشن غارات عبر الحدود. |
Il est en outre proposé de renforcer la Section des droits de l'homme en y transférant le poste de spécialiste des droits de l'homme (P-3) qui fait actuellement partie des effectifs de la Mission à Birao (République centrafricaine) et en créant un poste supplémentaire de spécialiste des droits de l'homme (P-3) chargé des enquêtes et du suivi de la situation à Bahai et Guéréda. | UN | 66 - وإضافة إلى ذلك، يُقترح تعزيز قسم حقوق الإنسان عن طريق نقل وظيفة موظف لشؤون حقوق الإنسان (ف-3) التي تندرج حاليا ضمن الملاك الوظيفي للبعثة في بيراو (جمهورية أفريقيا الوسطى)، وإنشاء وظيفة واحدة إضافية لموظف لشؤون حقوق الإنسان (ف-3) للقيام بعمليات التحقيق والرصد فيما يتصل بحقوق الإنسان في باهاي وغيريدا. |
:: Entretien et exploitation de : 2 antennes médicales appartenant à des contingents (1 antenne médicale de niveau II à Abéché et une antenne médicale de niveau I+ à Birao); 4 antennes médicales appartenant aux Nations Unies (cliniques de niveau I à Iriba, Abéché, Farchana et Goz Beida); et fourniture de services médicaux de l'avant à Bahai et Guéréda pour tout le personnel de la Mission | UN | :: صيانة وتشغيل مرفقين من مرافق المعدات المملوكة للوحدات (مرفق طبي واحد من المستوى الثاني من المرافق التابعة للبلدان المساهمة بقوات في أبيشي، ومرفق واحد من المستوى 1+ في بيراو)؛ و 4 مرافق مملوكة للأمم المتحدة (مستوصفات من المستوى الأول في عريبا وأبيشي وفرشانا وقوز بيضا)؛ وتوفير خدمات طبية متقدمة في باهاي وغيريدا لجميع أفراد البعثة |
La MINURCAT a élaboré un plan pour le déploiement progressif de 5 200 soldats de l'ONU, soit 2 000 de plus que l'effectif de l'EUFOR, dans des bases situées au Tchad (Bahai, dans le nord; Guéréda, au centre du pays et Koukou Angarana dans le sud) et dans le camp permanent de Birao en République centrafricaine. | UN | 51 - ووضعت البعثة خطة على مراحل ليتسنى النشر الكامل لقوات الأمم المتحدة البالغ عددها 200 5 جندي، بزيادة 000 2 جندي مقارنة بالقوات التي نشرت تحت قيادة قوة الاتحاد الأوروبي، وذلك في القواعد الواقعة في تشاد، بما في ذلك في باهاي (شمال البلد)، وغيريدا (وسط البلد)، وكوكو أنغارانا (جنوب البلد)، وكذلك في المعسكر الدائم في بيراو، بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les bureaux régionaux de la Mission à Bahaï et Guéréda ont été fermés avant le 21 juillet et celui de Koukou Angarana le 30 juillet à la suite du retrait de la force de ces lieux. | UN | وأغلقت البعثة مكاتبها الإقليمية في باهاي وغيريدا في 21 تموز/يوليه وفي كوكو أغارانا في 30 تموز/يوليه على إثر انسحاب القوى من هذه المواقع. |
À Bahaï, Koukou, Angarana et Guéréda, la construction de l'infrastructure, y compris l'édification de murs de sable à des fins de sécurité, l'aménagement des terrains et la mise en place des installations d'eau et d'assainissement, a été achevée en mars 2010, de la sorte, il a été possible de loger les militaires dans des tentes. | UN | وفي باهاي وكوكو أنغارانا وغيريده، اكتمل في آذار/مارس 2010 العمل في تشييد الهياكل الأساسية، بما في ذلك الحواجز الترابية الأمنية، وتنظيم المواقع العامة، ومرافق المياه والصرف الصحي، بحيث يمكن إيواء القوات في خيام. |
:: Le premier niveau, les forces de souveraineté [Armée nationale tchadienne (ANT)] sont basées dans les villes de garnison tout le long de la frontière de Bahaï à Tissi. | UN | :: المستوى الأمني الأول يشمل القوات السيادية (الجيش الوطني التشادي)، المتمركزة في مدن المرابَطة على طول الحدود، من باهاي إلى تيسي. |