ويكيبيديا

    "باهتمام كاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une attention suffisante
        
    • suffisamment prêté attention
        
    • attention voulue
        
    • suffisamment d'attention
        
    Plusieurs délégations estiment que l'enregistrement est un domaine qui n'a pas fait l'objet d'une attention suffisante et qui requiert un engagement renouvelé de la part des Etats et du HCR. UN ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية.
    C'est un élément crucial pour le renforcement du système d'action humanitaire des Nations Unies, et il n'a pas été l'objet d'une attention suffisante. UN وهذا عنصر حاسم الأهمية لتعزيز جهاز الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، ولكنه لم يحظ بعد باهتمام كاف.
    En outre, certains pays n'ont peut-être pas les capacités nécessaires pour garantir que la gestion des produits chimiques bénéficie d'une attention suffisante lors de l'évaluation des besoins et de la soumission des demandes de financement au titre des mécanismes existants. UN وفضلاً عن ذلك، قد تفتقر بعض البلدان إلى القدرة لضمان أن تحظى إدارة المواد الكيميائية باهتمام كاف عند تقييم الاحتياجات وتقديم طلبات من أجل التمويل بناء على الآليات الحالية.
    Toutefois, on n'a pas suffisamment prêté attention à la santé mentale dans le suivi puis la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ni dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN غير أن الصحة العقلية لم تحظ باهتمام كاف في سياق متابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وفي سياق تنفيذها لاحقا.
    Même dans le cas des femmes en âge de procréer, des problèmes tels que les infections de l'appareil génital ne reçoivent pas l'attention voulue. UN وحتى في سن الحمل، لا تحظى مشاكل مثل إصابات الجهاز التناسلي باهتمام كاف.
    Plusieurs autres solutions, en particulier les méthodes non chimiques, n'ont pas reçu une attention suffisante dans les efforts récents de lutte contre le paludisme, mais ont pourtant un rôle essentiel à jouer. UN ولم تحظ بدائل أخرى عديدة، وخاصة الأساليب غير الكيميائية، باهتمام كاف في الجهود المعاصرة الرامية إلى مكافحة الملاريا، ولكن لها دور أساسي ينبغي أن تؤديه.
    Une délégation s'inquiétait de ce que, en dépit des progrès satisfaisants réalisés en ce qui concernait l'éradication de la poliomyélite, on n'ait pas accordé une attention suffisante à la vaccination systématique. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أنه بالرغم من إحراز تقدم طيب نحو القضاء على شلل الأطفال، فإن التحصين الروتيني ضده لم يحظ باهتمام كاف.
    Une délégation s'inquiétait de ce que, en dépit des progrès satisfaisants réalisés en ce qui concernait l'éradication de la poliomyélite, on n'ait pas accordé une attention suffisante à la vaccination systématique. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أنه بالرغم من إحراز تقدم طيب نحو القضاء على شلل الأطفال، فإن التحصين الروتيني ضده لم يحظ باهتمام كاف.
    Entre 1996 et avril 1999, il n'y avait pas d'indicateurs officiels du fait que ce problème n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. UN ولا توجد بالنسبة للفترة من 1996 إلى نيسان/أبريل 1999 مؤشرات رسمية نظراً لأن هذه المشكلة لم تحظ باهتمام كاف.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    54. Les commissions régionales et plusieurs petites organisations à compétence technique ont souligné la nécessité d'évaluer l'expérience acquise au cours de l'élaboration des notes de stratégie nationale pour mieux cerner les dimensions régionales qui n'avaient pas encore bénéficié d'une attention suffisante. UN ٥٤ - أبرزت اللجان اﻹقليمية والعديد من الوكالات التقنية اﻷصغر ضرورة تقييم الخبرة المحرزة في إعداد المذكرات الاستراتيجية القطرية، بغية تحديد اﻷبعاد اﻹقليمية التي لم تحظ باهتمام كاف حتى اﻵن.
    56. Les commissions régionales et plusieurs petits organismes à vocation technique ont souligné la nécessité d'évaluer l'expérience acquise au cours de l'élaboration des notes de stratégie nationale pour mieux cerner les dimensions régionales qui n'avaient pas encore bénéficié d'une attention suffisante. UN ٥٦ - أبرزت اللجان اﻹقليمية والعديد من الوكالات التقنية الصغيرة، ضرورة تقييم الخبرة المكتسبة في إعداد المذكرات الاستراتيجية القطرية، بغية تحديد اﻷبعاد اﻹقليمية التي لم تحظ باهتمام كاف حتى اﻵن.
    36. Les vérifications menées pendant la période considérée ont montré que la gestion des actifs reste un domaine auquel il n'est pas accordé une attention suffisante dans de nombreuses Représentations du HCR. UN 36- بينت عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت أثناء فترة الإبلاغ أن إدارة الأصول تظل مجالاً لا يحظى باهتمام كاف في ممثليات كثيرة للمفوضية.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les États parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des États et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les États parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des États et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les États parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des États et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. UN 1- إن المادة 3 من العهد، التي تطلب من الدول الأطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    Toutefois, on n'a pas suffisamment prêté attention à la santé mentale dans le suivi puis la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ni dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN غير أن الصحة العقلية لم تحظ باهتمام كاف في سياق متابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين وإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وفي سياق تنفيذها لاحقا.
    On n'a pas suffisamment prêté attention aux répercussions écologiques et humaines du manque d'eau. UN 22 - لم تحظ الآثار البيئية والبشرية الناجمة عن ندرة المياه باهتمام كاف.
    Des participants ont noté que l'OMC n'avait pas suffisamment prêté attention aux obstacles non tarifaires par rapport aux droits de douane et que la CNUCED devait continuer à transmettre aux organes compétents de l'OMC les résultats de ses travaux sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الحواجز غير التعريفية لم تحظ باهتمام كاف في منظمة التجارة العالمية مقارنة بالتعريفات، وأن على الأونكتاد أن يواصل تقديم مساهماته المفيدة بشأن نتائج أعماله المتعلقة بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق إلى الهيئات المعنية في منظمة التجارة العالمية.
    La communauté internationale ne prête pas l'attention voulue à la crise humanitaire déclenchée par ce groupe armé, et sa réaction doit s'intensifier d'urgence. UN ولم تحظ الأزمة الإنسانية الناجمة عن هذه الجماعة المسلحة باهتمام كاف من المجتمع الدولي، ويلزم رفع مستوى استجابته لذلك على سبيل الاستعجال.
    160. De nombreuses délégations étaient d'avis que l'on n'avait pas accordé suffisamment d'attention aux questions relatives au développement social en Afrique, notamment aux questions de la criminalité et du trafic de drogues. UN ١٦٠ - ورأى عدد كبير من الوفود ان قضايا التنمية الاجتماعية في افريقيا، وبوجه خاص الجريمة والاتجار بالمخدرات، لم تحظ باهتمام كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد