ويكيبيديا

    "بايجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brièvement
        
    • bref
        
    • a précisé succinctement
        
    • Une brève
        
    Je voudrais aborder brièvement la situation actuelle de l'Ukraine. UN وأود أن أتناول بايجاز الحالة الراهنة في أوكرانيا.
    Ma délégation aimerait commenter brièvement certaines de ces activités. UN ويود وفدي التعليق بايجاز على بعض هذه اﻷنشطة.
    Avant de terminer, ma délégation voudrait évoquer brièvement la question d'un conseil d'administration séparé pour le FNUAP. UN قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Pendant les discussions, le Président du Groupe de travail a présenté une introduction au projet de questionnaire pour en expliquer brièvement l'origine et les objectifs. UN وفي سياق المناقشات، أضاف رئيس الفريق العامل مقدمة حول الاستبيان توضح بايجاز منشأه وأهدافه.
    En bref, la Haut—Commissaire aux droits de l'homme a noté : UN وقد لاحظت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بايجاز ما يلي:
    25. Un État doté d’armes nucléaires a précisé succinctement sa doctrine militaire en disant qu’il n’avait pas actuellement d’ennemis et n’était pas menacé par une guerre. UN " ٥٢ - وعرضت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بايجاز سياستها العسكرية النووية فذكرت أنها ليس لديها في الوقت الحالي أي أعداء وأن الحرب لا تتهددها.
    Avant de terminer, je voudrais parler très brièvement de certaines initiatives de coopération que mon pays a prises. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها.
    Je voudrais maintenant présenter brièvement les activités spatiales entreprises jusqu'à présent par la République de Corée. UN أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن.
    J'ai abordé brièvement quelques points que ma délégation juge prioritaires. UN لقد تناولت بايجاز بعض البنود التي يعتبرها وفدي ذات أهمية خاصة.
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement les trois points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis. UN أود أن أتناول اﻵن بايجاز البنود الثلاثة من جدول اﻷعمال المعروضة علينا.
    J'aimerais présenter brièvement les vues de ma délégation sur la tâche qui nous attend au cours de cette session. UN وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة.
    Permettez-moi de décrire brièvement les circonstances de ce dangereux fait nouveau. UN وليسمح لي سعادتكم بأن أصف بايجاز الظروف الملابسة لهذا التطور الخطير اﻷخير.
    L'article examine brièvement la Convention sur la cession de créances dans le contexte des Conventions Unidroit sur l'affacturage et sur les matériels d'équipement mobiles. UN تناقش المقالة بايجاز اتفاقية المستحقات في سياق اتفاقيتي اليونيدروا المتعلقتين بالعوملة والمعدات المتنقلة.
    Je vais brièvement aborder les trois régimes de non-prolifération qui existent actuellement et leurs faiblesses en termes d'application, de vérification, de mise en oeuvre et d'universalité. UN أود ان اتناول بايجاز ثلاثة من نظم عدم الانتشار القائمة ووجوه ضعفها من ناحية التنفيذ والتحقق والعالمية.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui au nom du Groupe des 21, pour parler brièvement de la proposition déposée aujourd'hui par le Japon et la Hongrie. UN لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا.
    Je voudrais, à ce stade, évoquer brièvement les deux points soulevés par le coordonnateur du Groupe des 21. UN وأود فيما يلي أن أُعلﱢق بايجاز على المسألتين اللتين أثارهما منسق مجموعة اﻟ ١٢.
    Il est suggéré que le SBI l'examine brièvement. UN ويقترح أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بمناقشة هذا التقرير بايجاز.
    Le présent rapport l'analyse néanmoins brièvement en raison de son importance pour le sujet traité. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    Le sort des personnes déplacées à l'intérieur de Sri Lanka a été brièvement examiné par le Groupe de travail interorganisations et par l'Equipe, mais aucune recommandation n'a été faite. UN ونوقشت محنة المشردين داخلياً بايجاز في الفريق العامل المشترك بين الوكالات وفي فرقة العمل، ولكن لم تنشأ أية توصيات.
    Le présent rapport résume brièvement les résultats de cette enquête. UN ويلخص هذا التقرير بايجاز نتائج ذلك التحقيق.
    Environ 400 étudiants auraient été arrêtés pour un bref interrogatoire et un contrôle d'identité. UN وأفيد بأن نحو ٠٠٤ طالب احتجزوا لاستجوابهم بايجاز وللتثبت من هوياتهم.
    25. Un État doté d'armes nucléaires a précisé succinctement sa doctrine militaire en disant qu'il n'avait pas actuellement d'ennemis et n'était pas menacé par une guerre. UN ٥٢- وعرضت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بايجاز سياستها العسكرية النووية فذكرت أنها ليس لديها في الوقت الحالي أي أعداء وأن الحرب لا تتهددها.
    Les paragraphes 53 et 54 sont Une brève introduction aux procédures qui combinent les négociations extrajudiciaires et certains aspects des procédures de redressement formelles, analysées plus en détail à la section B du chapitre V de la Deuxième partie. UN وتقدم الفقرتان 53 و 54 اجراءات اعادة التنظيم بايجاز بدمج المفاوضات خارج المحكمة وبعض عناصر اجراءات اعادة التنظيم الرسمية، التي تجري مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الجزء الثاني، الفصل الخامس، باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد