M. Tapia Paez venait d'une famille militante sur le plan politique, et sa mère et ses soeurs avaient été autorisées à rester en Suède. | UN | فقد جاء السيد باييز من أسرة ذات نشاط سياسي وسُمح ﻷمه وشقيقتيه بالبقاء في السويد. |
La mère de l'auteur et le père d'Ernesto Castillo Paez, qui est porté disparu, ont obtenu l'assistance d'un avocat péruvien pour enquêter sur sa disparition et le retrouver. | UN | وقد حصلت والدة مقدم البلاغ ووالد آرنستو كاستيو باييز المفقود على المساعدة من قبل محام من بيرو في التحري عن مكان وجوده. |
4. Communication No 39/1996 : Gorki Ernesto Tapia Paez c. | UN | ٤ - البلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦: غوركي إرنيستو تابيا باييز ضد سويسرا |
15. Compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que, dans les circonstances actuelles, l'État partie a l'obligation de s'abstenir de renvoyer au Pérou, contre son gré, M. Gorki Ernesto Tapia Paez. | UN | ٥١ وعلى ضوء ما سبق، فإن اللجنة ترى، في ظل الظروف السائدة، أن على الدولة الطرف التزام بالامتناع عن اﻹعادة القسرية للسيد غوركي إرنيستو تابيا باييز إلى بيرو. |
Dans l'affaire Paez c. Suède, le Comité contre la torture a estimé que l'article 3 obligeait l'État partie à ne pas renvoyer de force le requérant dans son pays d'origine. | UN | وفي قضية باييز ضد السويد، تبين للجنة مناهضة التعذيب أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن الإعادة القسرية للمدعي إلى بلده الأصلي، وذلك بناء على المادة 3. |
Paez c. Suède, communication no 39/1996, 28 avril 1997. | UN | باييز ضد السويد، البلاغ رقم 39/1996، 28 نيسان/أبريل 1997. |
Le 23 mai 1997, la Commission a rejeté une troisième nouvelle demande à l’appui de laquelle l’auteur invoquait la décision du Comité dans l’affaire Ernesto Gorki Tapia Paez c. Suède et présentait une lettre de Human Rights Watch et de nouveaux rapports médicaux. | UN | وفي ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧، رفض طلب جديد ثالث، تذرعت فيه مقدمة البلاغ بقرار اللجنة في حالة أرنستو غوركي تابيا باييز ضد السويد، ورسالة من منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وأدلة طبية جديدة إضافية. |
Présentée par : Gorki Ernesto Tapia Paez (représenté par un conseil)] | UN | مقدم من: غوركي إرنيستو تابيا باييز )يمثله محام( |
14.2 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que M. Tapia Paez risquerait d'être soumis à la torture s'il retournait au Pérou. | UN | ١٤-٢ ويتعين على اللجنة، عملا بالفقرة ١ من المادة ٣، أن تبت فيما إذا كانت تتوافر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن السيد تابيا باييز سيكون معرضا لخطر التعذيب عند عودته إلى بيرو. |
38. M. Paez (Colombie) dit que son gouvernement tient à réaffirmer sa solidarité avec le peuple palestinien et avec les réfugiés palestiniens, et à rendre hommage à ce que fait l'Office malgré ses difficultés financières. | UN | ٣٨ - السيد باييز )كولومبيا(: قال إن حكومته تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين وتشيد باﻷعمال التي تقوم بها اﻷونروا بالرغم ممـا تواجهه مـن صعوبات مالية. |
En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 m2 et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 m2 contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seront nettoyées en 2013. | UN | كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية. |
L'exemple qui lui vient immédiatement à l'esprit est celui de l'affaire Delgado Paez c. Colombie (CCPR/C/39/D/195/1985). | UN | وأضاف في الختام أن المثال الذي يطرأ على ذهنه مباشرة هو قضية دلفاغو باييز ضد كولومبيا (CCPR/C/39/D/195/1985). |
En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 mètres carrés et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 mètres carrés contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seraient nettoyées en 2013. | UN | كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية. |
Dans l'affaire Paez c. Suède, le Comité contre la torture a examiné le cas d'un membre du Sentier lumineux, organisation du Parti communiste péruvien. | UN | 563 - وفي قضية باييز ضد السويد (Paez v. Sweden)، نظرت لجنة مناهضة التعذيب في قضية عضو من الدرب الساطع، وهي منظمة تابعة للحزب الشيوعي في بيرو(). |
(Delgado Paez) : La Commission ministérielle créée en application de la loi d'habilitation No 288/1996 a recommandé qu'une indemnité soit versée à l'auteur de la communication. | UN | رأي بشأن البلاغ رقم ١٩٥/١٩٨٥ )دلغادو باييز(: أوصت اللجنة الوزارية المنشأة عملا بالتشريع التمكيني رقم ٢٨٨/١٩٩٦ بدفع تعويض لصاحب البلاغ. |
281. En ce qui concerne la communication No 39/1996 (Tapia Paez c. Suède), le Comité a estimé que le renvoi de M. Tapia Paez au Pérou constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ١٨٢ - وفيما يتعلق بالبلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦ )تابيا باييز ضد السويد(، كان من رأي اللجنة أن عودة السيد تابيا باييز إلى بيرو ستشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Ayant achevé l'examen de la communication No 39/1996 présentée par M. Ernesto Tapia Paez, au Comité contre la torture en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من قبل السيد آرنستو تابيا باييز بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
2.2 L'auteur dit qu'il est un cousin de José Abel Malpartida Paez, membre du Sentier lumineux, qui a été arrêté et aurait été tué par la police en 1989, et d'Ernesto Castillo Paez, qui a disparu le 21 octobre 1990. | UN | ٢-٢ ويذكر مقدم البلاغ أنه ابن عم خوسيه آبل مالبارتيدا باييز، وهو عضو في منظمة الدرب المضيء، ألقي القبض عليــه وقيل إن الشرطــة قتلته عام ١٩٨٩ وابن عم آرنستو كاستيو باييز الذي اختفى يوم ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٠. |
Suisse), 39/1996 (Tapia Paez c. Suède) et 40/1996 (Mohamed c. Grèce). On trouvera à l'annexe V le texte des constatations du Comité sur chacune de ces communications. | UN | ٢٧٧ - واعتمدت اللجنـــة في دورتها الثامنة عشرة أيضا آراءها فيما يتعلق بالبلاغات أرقام ٢٧/١٩٩٥ )س ضد سويسرا(، و ٣٤/١٩٩٥ )آيمي ضد سويسرا(، و ٣٨/١٩٩٥ )س ضد سويسرا(، و ٣٩/١٩٩٦ )تابيا باييز ضد السويد(، و ٤٠/١٩٩٦ )محمد ضد اليونان( ويرد نص آراء اللجنة بشأن كل من هذه البلاغات في المرفق الخامس. |