ويكيبيديا

    "باﻷزمات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des crises financières
        
    • crise financière
        
    • par les crises financières
        
    • crises financière
        
    Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières imputables au surendettement du secteur privé. UN وبالمثل، تأثرت مرارا البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية بالأزمات المالية التي نشأت عن استدانة القطاع الخاص المفرطة.
    Les pays en développement sont ceux qui sont le plus durement touchés par l'impact de la crise financière et de la crise provoquée par la hausse des prix des produits alimentaires et de l'énergie. UN وذكر أن البلدان النامية هي أكثر ما يتأثر بالأزمات المالية والغذائية وأزمات الطاقة.
    Cependant, la principale différence avec les épisodes antérieurs de crise financière est le fait que cette région est devenue beaucoup moins tributaire des financements étrangers. UN ومقارنة بالأزمات المالية السابقة، يتمثل الاختلاف الوحيد في كون هذه المنطقة أصبحت تعتمد بدرجة أقل على التمويل الأجنبي.
    À court terme, ils ne sont qu'indirectement touchés par les crises financières systémiques, la déflation de la demande mondiale entraînant une baisse des prix des produits de base. UN وفي الأجل القصير، يكون تأثرها العكسي بالأزمات المالية النظامية، غير مباشر، لأن مستويات أسعار السلع الأساسية الأولية تنخفض بانكماش الطلب العالمي.
    Les femmes sont les principales victimes des crises financière, économique, alimentaire et énergétique. UN وتتأثر المرأة بشكل غير متناسب بالأزمات المالية والاقتصادية وبأزمتي الغذاء والطاقة.
    En outre, même les pays qui appliquaient des réglementations et des systèmes de contrôle similaires à ceux existant dans les pays industrialisés ont été touchés par des crises financières. UN وعلاوة على ذلك تضرر كل من الإشراف والمراجعة بالأزمات المالية حتى في البلدان التي طبقت نظام البلدان الصناعية.
    Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Le thème de la réforme de l'architecture financière internationale avait été jugé opportun et utile par les États membres touchés par des crises financières. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    Ces secteurs jouissent d'une protection sociale limitée et ont été sérieusement touchés par la crise financière mondiale, le désinvestissement des secteurs sociaux et la réallocation des investissements dans les secteurs de la finance et de la construction. UN وتحظى هذه القطاعات بحماية اجتماعية محدودة وغالباً ما تتأثر كثيراً بالأزمات المالية العالمية وانقطاع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية وإعادة تخصيص الاستثمار في قطاعيّ المالية والتشييد.
    L'investissement étranger direct (IED) dans les pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, a connu une augmentation notable en 2007, sans subir de répercussions perceptibles de la crise financière ou de celle du crédit. UN 7 - وقد زاد إلى حد كبير عام 2007 الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية، وفي الاقتصادات الانتقالية، ولم يتأثر بشكل ملحوظ بالأزمات المالية والائتمانية.
    11. En ce qui concerne la crise financière et économique mondiale, le rapport < < BioTrade Facilitation Programme > > (TD/B/C.I/CRP.1) a été examiné à la première session de la Commission du commerce et du développement. UN 11- وفيما يتعلق بالأزمات المالية والاقتصادية العالمية، نوقش تقرير " الأزمة الاقتصادية العالمية: مضاعفاتها على التجارة والتنمية " (TD/B/C.I/CRP.1) في الدورة الأولى للجنة التجارة والتنمية.
    Pour remédier aux difficultés de paiement des pays touchés par les crises financières des années 90, les pays et organismes publics créanciers ont mis en oeuvre des programmes de renflouement d'une ampleur allant croissant avec chaque nouvelle crise. UN وتم التصدي لصعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية الي شهدتها التسعينات بقيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات انقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Cette régression est le reflet de celle du budget général de l'Etat pour la période considérée, marquée par les crises financières et économique internationales. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة انخفاض الميزانية العامة للدولة للفترة قيد النظر التي تميزت بالأزمات المالية والاقتصادية الدولية.
    Pour remédier aux difficultés de paiement des pays touchés par les crises financières des années 90, les pays et les organismes publics créanciers ont mis en œuvre des programmes de renflouement dont l'ampleur croissait avec chaque nouvelle crise. UN وعولجت صعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية التي شهدتها فترة التسعينات من خلال قيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات من تدابير الإنقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Mme Sârbu (Roumanie), s'exprimant également au nom de la jeunesse roumaine, poursuit en déclarant que les jeunes sont parmi les groupes les plus touchés par les graves crises financière et économique qui frappent actuellement le monde. UN 23 - السيدة ساربو (رومانيا): قالت، متحدثة أيضا باسم شباب رومانيا، إن الشباب من بين أكثر الفئات تأثرا بالأزمات المالية والاقتصادية الخطيرة التي يعاني منها حاليا العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد