6. L'Inde s'attache actuellement à réformer le Programme de protection de la famille pour garantir une meilleure diffusion des informations sur la maternité sans risques et la survie de l'enfant et promouvoir la limitation volontaire du nombre d'enfants et l'égalité entre les sexes. | UN | ٦ - وتعكف الهند حاليا على إعادة تشكيل برنامج حماية اﻷسرة لكفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وتشجيع الناس على تحديد النسل طوعا والمساواة بين الجنسين. |
Il continuera de prendre une part active à des mécanismes de coordination interinstitutionnels, tels que le Groupe d'étude pour la survie et le développement de l'enfant, le Groupe de travail interinstitutions sur la maternité sans risques, le Programme conjoint sur la mortalité maternelle et l'invalidité des mères. | UN | وسوف يستمر الاشتراك النشط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك قوة العمل من أجل بقاء الطفل ونمائه، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني باﻷمومة المأمونة والتعاون المشترك بين الوكالات لخفض وفيات اﻷمومة واﻹعاقة. |
Pour l'information du Conseil d'administration, les évaluations thématiques prévues pour 1997 portaient sur la maternité sans risques et le sida. | UN | ولعلم المجلس التنفيذي، فإن التقييمات المواضيعية المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧ تتصل باﻷمومة المأمونة وفيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Afin de promouvoir la maternité sans danger dans les collectivités autochtones, le Ministère de la santé a institué dans les services de santé des soins obstétriques et des mesures d'adaptation culturelle qui ont conduit à un abaissement de la mortalité maternelle. | UN | وفي ما يتعلق بالأمومة المأمونة في مجتمعات الشعوب الأصلية، نفذت وزارة الصحة الرعاية أثناء الولادة والتكيف الثقافي في المرافق الصحية مما أدى إلى خفض الوفيات النفاسية. |
En 2013, le Gouvernement a annoncé que suite à l'Initiative présidentielle pour une maternité sans risque, le taux de mortalité maternelle avait notablement baissé pour s'établir à 460 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وفي 2013، أعلنت الحكومة أن المبادرة الرئاسية المتعلقة بالأمومة المأمونة أدت إلى خفض نسبة وفايات الأمهات إلى 460 عن كل 000 00 1 مولود حي. |
Pour l'information du Conseil d'administration, les évaluations thématiques prévues pour 1997 portaient sur la maternité sans risques et le sida. | UN | ولعلم المجلس التنفيذي، فإن التقييمات المواضيعية المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧ تتصل باﻷمومة المأمونة وفيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
9. L'UNICEF accroîtra son soutien à la prestation des soins obstétriques de base et d'urgence, y compris les soins prénatals et services postnatals, ainsi qu'à l'amélioration de la santé et de la nutrition maternelles en général, comme indiqué dans son document directif sur la maternité sans risques (E/ICEF/1990/L.13). | UN | ٩ - وستعزز اليونيسيف دعمها لتوفير الرعاية اﻷساسية والطارئة أثناء الولادة، بما في ذلك الرعاية السابقة للولادة، والخدمات اللاحقة للولادة، وتعزيز صحة اﻷم وتغذيتها بصورة شاملة ، كما ورد وصفها في ورقتها عن السياسة العامة المتعلقة باﻷمومة المأمونة )E/ICEF/1990/L.13(. |
Étant donné que les décès néonatals sont une cause notable de mortalité des enfants de moins de 5 ans, un rang de priorité élevé sera accordé au renforcement des éléments d'intervention concernant la maternité sans risques (soins prénatals et postnatals) et la nutrition (insuffisance pondérale à la naissance, nutrition des mères et des adolescentes). | UN | وبالنظر إلى أن وفيات المواليد هي سبب هام لوفيات اﻷطفال دون الخامسة، ستعطى أولوية عالية لتقوية العناصر ذات الصلة في المداخلات المتعلقة باﻷمومة المأمونة )الرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة( والتغذية )انخفاض الوزن عند الولادة وتغذية المراهقين واﻷمهات(. |
Ce CBA se situe entre 15 et 49 ans et est également connu comme sous le nom de < < maternité sans danger > > et fait partie de la partie la plus importante de la Santé reproductive (RH). | UN | وتضم فئة النساء اللواتي في سن الإنجاب الإناث اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً، وتعرف هذه الفترة من العمر أيضاً " بالأمومة المأمونة " ، وهي في أكثر جزء حيوي من الصحة الإنجابية. |
Le Ministère de la santé a mis au point des politiques de maternité sans risque qui vise à garantir que les hôpitaux et les centres sanitaires sont à mêmes d'aider les femmes à accoucher d'enfants sains et à leur donner des informations en matière de planification familiale. | UN | 264 - - وقد وضعت وزارة الصحة سياسات خاصة بالأمومة المأمونة تهدف إلى ضمان قدرة المستشفيات والمراكز الصحية على مساعدة المرأة على ولادة أطفال أصحاء، وتقديم المعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة. |