ويكيبيديا

    "باﻷنشطة التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités préparatoires
        
    • les activités préparatoires
        
    • ses activités préparatoires
        
    • activités préparatoires en
        
    • aux activités de préparation
        
    • les préparatifs de
        
    La délégation s'est donc félicitée des activités préparatoires du FNUAP en vue de formuler des programmes nationaux pour le prochain cycle d'assistance. UN لذلك فقد رحب الوفد باﻷنشطة التحضيرية للصندوق ﻹعداد برامج وطنية للدورة القادمة للمساعدة.
    La délégation s'est donc félicitée des activités préparatoires du FNUAP en vue de formuler des programmes nationaux pour le prochain cycle d'assistance. UN لذلك فقد رحب الوفد باﻷنشطة التحضيرية للصندوق ﻹعداد برامج وطنية للدورة القادمة للمساعدة.
    Cette méthodologie a ensuite été révisée par le Secrétariat en fonction des suggestions des pays et des organisations ayant participé à l'exécution des activités préparatoires et des organismes des Nations Unies s'occupant des questions de sécheresse et de désertification. UN ثم نُقحت المنهجيات بعد أن تلقت اﻷمانة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية ومن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بقضايا الجفاف والتصحر.
    Les ressources requises pour les activités préparatoires et pour la Conférence elle-même s'élèvent, selon les estimations, à 1 164 500 dollars et 500 000 dollars, respectivement, et visent à mettre en œuvre les décisions prises précédemment par l'Assemblée générale sur la recommandation de la Deuxième Commission et du Comité consultatif. UN ومضى يقول إن الاحتياجات المتعلقة بالأنشطة التحضيرية وبالمؤتمر نفسه، قدرت تكاليفها بمبلغ 500 164 1 دولار و 500 500 دولار، على التوالي. وذلك لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتخذة على أساس توصيات صادرة إما من قِبَل اللجنة الثانية أو من قِبَل اللجنة الاستشارية.
    7. Souligne que la Conférence et les activités préparatoires devraient être organisées de manière à ne pas dépasser le montant des ressources budgétaires proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 20102011 et avec la plus grande efficacité possible ; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي عقد المؤتمر والاضطلاع بالأنشطة التحضيرية في حدود مستوى الميزانية الذي اقترحه الأمين العام لفترة السنتين 2010-2011، وأنه ينبغي تنظيم ذلك بأقصى ما يمكن من الفعالية والكفاءة؛
    Pour notre part, nous vous assurons de notre entière coopération dans les efforts que vous mènerez pour organiser la Réunion ministérielle internationale et ses activités préparatoires et mobiliser des ressources bénévoles. UN ونتعهد من جانبنا بالتعاون معكم تعاونا كاملا فيما تبذلونه من جهود لعقد المؤتمر الوزاري الدولي والاضطلاع بالأنشطة التحضيرية المتصلة به وتعبئة الموارد اللازمة من التبرعات.
    Le secrétariat a donc entrepris des activités préparatoires en consultation avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales concernés. UN وتبعا لذلك تضطلع اﻷمانة باﻷنشطة التحضيرية بالتشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    17. Les gouvernements veilleront à tenir le Secrétaire général de la Conférence, les commissions régionales et les autres organisations régionales compétentes au courant des activités préparatoires de leurs comités nationaux. UN ١٧ - إن الحكومات مطالبة بإبقاء اﻷمين العام للمؤتمر، واللجان اﻹقليمية وسائر المنظمات اﻹقليمية المعنية على علم باﻷنشطة التحضيرية للجانها الوطنية.
    2. Prie le Directeur exécutif d'entreprendre des activités préparatoires en vue de l'examen et de l'évaluation dans le cadre du mandat du Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة للاستعراض والتقييم في إطار ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    A sa session annuelle, le mois prochain, le Conseil du commerce et du développement devrait fournir à l'Assemblée générale les éléments d'information nécessaires au sujet des activités préparatoires de la Conférence et devrait examiner les questions qui pourraient être au coeur de ses travaux de fond. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية، في دورته السنوية التي ستعقد في الشهر القادم، أن يوفر للجمعية العامة المدخلات اللازمة فيما يتعلق باﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وأن ينظر في القضايا التي يمكن أن تشكل جوهر جدول اﻷعمال الموضوعي لهذا المؤتمر.
    2. Prie le Directeur exécutif d'entreprendre des activités préparatoires en vue de l'examen et de l'évaluation dans le cadre du mandat du Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة للاستعراض والتقييم في إطار ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    2. Prie le Directeur exécutif d'entreprendre des activités préparatoires en vue de l'examen et de l'évaluation dans le cadre du mandat du Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يطلب إلى المدير التنفيذي الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة للاستعراض والتقييم في إطار ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    2. Prie le Directeur exécutif d'entreprendre des activités préparatoires en vue de l'examen et de l'évaluation dans le cadre du mandat du Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يطلب إلى المدير التنفيذي الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة للاستعراض والتقييم في إطار ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    38. Dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence internationale sur la population et le développement, les commissions régionales ont organisé des conférences et des colloques régionaux sur la population, où l'expérience des 10 dernières années a été examinée et des plans, programmes et recommandations ont été adoptés pour la prochaine décennie. UN ٨٣ - وفيما يتعلق باﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، عقدت اللجان اﻹقليمية مؤتمرات واجتماعات إقليمية بشأن السكان. واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    9.56 Les ressources prévues (123 700 dollars) permettraient essentiellement de couvrir les missions de consultation, de collecte des données, de recherche, de liaison et de collaboration avec les organisations intergouvernementales, menées dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN ٩ - ٥٦ تتصل أساسا الاحتياجات المقدرة )٠٠٧ ٣٢١ دولار( ببعثات الخبراء الاستشاريين، وجمع البيانات، والبحث، والاتصال، والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية فيما يتصل باﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر ١٩٩٤ الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Le projet de progiciel de gestion intégré a été approuvé par l'Assemblée générale en décembre 2008 et, par conséquent seules les activités préparatoires, telles que le début du processus de choix du logiciel, ont pu être menées à bien. UN وافقت الجمعية العامة على مشروع تخطيط الموارد في المؤسسات في كانون الأول/ديسمبر 2008. لذلك لم يُضطَلع سوى بالأنشطة التحضيرية للمشروع، من قبيل البدء في عملية اختيار البرامجيات
    :: Les activités qualifiées < < d'interventions > > : les pays dotés de forêts tropicales entreprennent, avec le concours d'organismes et de bailleurs de fonds internationaux, les activités préparatoires nécessaires pour renforcer leurs capacités nationales et se conformer aux règles et procédures prévues par le futur mécanisme; UN :: أنشطة الاستعداد للمبادرة: تضطلع بلدان الغابات المدارية التي تتلقى المساعدة من الوكالات الدولية والجهات المانحة بالأنشطة التحضيرية اللازمة لبناء القدرات الوطنية وتمكينها من الامتثال للقواعد والإجراءات التي تمليها الآلية في المستقبل
    Avant l'adoption, par l'Assemblée générale, de la résolution 63/262, une équipe intérimaire aux effectifs réduits avait été constituée pour mener les activités préparatoires selon un arrangement spécial, reposant sur l'octroi au Secrétaire général d'une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget comme prévu à la section III de la résolution 60/283. UN 59 - وقبل اعتماد قرار الجمعية العامة، أنشئ فريق هيكلي مؤقت ليقوم بالأنشطة التحضيرية ضمن ترتيب مخصص استنادا إلى السلطة التقديرية المحدودة للأمين العام في مجال المسائل المتعلقة بالميزانية، وهي السلطة التي وافقت الجمعية على إسنادها إليه في الجزء " ثالثا " من قرارها 60/283.
    p Dans sa résolution 63/230, l'Assemblée générale a souligné que la réunion et ses activités préparatoires devront être financées à même le budget proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2012-2013 et être organisées de la manière la plus efficace possible. UN (ع) شددت الجمعية العامة في قرارها 63/230 على أن عقد الاجتماع والقيام بالأنشطة التحضيرية ينبغي أن يتما في حدود مستوى الميزانية الذي اقترحه الأمين العام لفترة السنتين 2012-2013 وعلى ضرورة تنظيم ذلك بأقصى درجات الفعالية والكفاءة.
    Conduite d'activités préparatoires en vue de l'élaboration de programmes intégrés et/ou de projets autonomes; UN ● الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية بغرض صوغ البرامج المتكاملة و/أو المشاريع القائمة بذاتها؛
    Ces mesures comprennent la désignation d'un agent de liaison pour les questions touchant la grippe aviaire et la participation des services médicaux aux activités de préparation du personnel, ainsi que l'achat des fournitures requises pour assurer la continuité des opérations. UN وتشمل الأنشطة إنشاء مركز تنسيق لمواجهة أنفلونزا الطيور وتقديم الدعم الطبي للاضطلاع بالأنشطة التحضيرية بالإضافة إلى شراء اللوازم للحفاظ على استمرار الأعمال.
    En conséquence, le Conseil d'administration a adopté la décision 97/14, dans laquelle il a demandé à la Directrice exécutive d'entreprendre les préparatifs de l'examen et du bilan dans le cadre du mandat du Fonds. UN واستجابة لذلك، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر ٩٧/١٤، الذي طلب فيه إلى المدير التنفيذي الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية للاستعراض والتقييم في نطاق ولاية الصندوق. وفي نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد