J'ai l'honneur de me référer à la composante police civile de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). | UN | أتشرف باﻹشارة الى عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
J'ai l'honneur de me référer à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). | UN | أتشرف باﻹشارة الى ما يلي فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). | UN | أتشرف باﻹشارة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان. |
J'ai l'honneur de me référer au commandement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | أتشرف باﻹشارة الى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Représentant permanent de la République de Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et, se référant à la note de ce dernier en date du 15 mai 1996, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف، باﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، بإبلاغه بما يلي: |
«En réponse à votre appel conjoint daté du 2 juillet 1997, j'appelle votre attention sur les renseignements ci-après reçus des autorités de Téhéran : | UN | " باﻹشارة الى ندائكم المشترك المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، أود أن استرعي انتباهكم الى المعلومات التالية التي تلقيتها من السلطات في طهران: |
me référant à votre lettre datée du 2 décembre 1997, je souscris, en ma qualité de Président du Conseil économique et social et conformément à la résolution 31/192 de l’Assemblée générale, à la candidature de M. Armando Duque González au Corps commun d’inspection. | UN | باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أؤيد بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب ما جاء في قرار الجمعية العامة ٣١/١٩٢، ترشيح السيد أرماندو دوكوي غونزاليس لعضوية وحدة التفتيش المشتركة. |
14. En conclusion, la représentante de la Bulgarie a souligné que son gouvernement était déterminé à mettre en oeuvre la Convention et qu'il attendait avec intérêt les recommandations du Comité à cet égard. | UN | ١٤ - وختمت الممثلة بيانها باﻹشارة الى أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وتتطلع الى توصيات اللجنة في ذلك المجال. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). | UN | أتشرف باﻹشارة الى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 2 décembre 1997 concernant la nomination d’un membre du Corps commun d’inspection. | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن اقتراح تعيين عضو في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à une lettre qui vous a été adressée le 24 septembre 1993 par le représentant chypriote grec et qui a été distribuée sous la cote A/48/458-S/26506, le 30 septembre 1993. | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالة موجهة اليكم من ممثل قبرص اليونانية بتاريخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وهي رسالة سبق تعميمها تحت البند S/26506A/48/458- بتاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف باﻹشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 4 mars 1994, qui vous a été adressée par le Ministre des affaires étrangères du Guatemala. | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من وزير خارجية غواتيمالا الموقر A/49/94)، المرفق(. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1035 (1995) du Conseil de sécurité du 21 décembre 1995. | UN | أتشرف باﻹشارة الى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
J'ai l'honneur de me référer au document publié sous la cote A/50/927-S/1996/262, du 11 avril 1996, contenant le texte d'une déclaration adoptée à New York le 2 avril 1996 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire. | UN | أتشرف باﻹشارة الى الوثيقة A/50/927-S/1996/262 المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والتي تتضمن نص بيان أصدره في نيويورك في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير. |
J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 7 de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil : | UN | أتشرف باﻹشارة الى الفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( التي قرر فيها المجلس أن: |
" L'ambassade de Sa Majesté britannique présente ses compliments au Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte et, se référant à la note 42/96 de ce dernier, en date du 4 mars, a l'honneur de lui déclarer ce qui suit : | UN | " تهدي سفارة جلالة الملكة البريطانية تحياتها الى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة وتتشرف، باﻹشارة الى مذكرة الوزارة رقم ٤٢/٩٦ المؤرخة ٤ آذار/مارس، بأن تذكر ردا عليها ما يلي: |
Le Comité note que l'Etat partie a invoqué la sécurité nationale et l'ordre public en se référant à la nature générale du mouvement ouvrier et en affirmant que la déclaration faite par l'auteur en collaboration avec d'autres visait en fait à inciter à une grève générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرﱠعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة الى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام. |
«En réponse à votre lettre en date du 16 avril 1997, je vous transmets la communication ci-après reçue des autorités compétentes de Téhéran : | UN | " باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أود أن أقدم لكم الرسالة التالية التي تلقيتها من السلطات المعنية في طهران: |
me référant à la lettre de M. Silajdzic datée du 7 décembre 1993 (S/1994/4), j'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de faire observer ce qui suit : | UN | باﻹشارة الى رسالة السيد سيلايجيتش، المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/1994/4)، وبناء على تعليمات حكومتي، أتشرف بأن أبين ما يلي: |
En conclusion, la représentante de la Bulgarie a souligné que son gouvernement était déterminé à mettre en oeuvre la Convention et qu’il attendait avec intérêt les recommandations du Comité à cet égard. | UN | ٢٢١ - وختمت الممثلة بيانها باﻹشارة الى أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية وتتطلع الى توصيات اللجنة في ذلك المجال. |
6.3.5 Le paragraphe 1 de l'article 76 définit la largeur du plateau continental par référence au rebord de la marge continentale au sens géologique. | UN | ٦-٣-٥ وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧٦ عرض الجرف القاري باﻹشارة الى طرف الحافة القارية الجيولوجية. |
Elle a précisé que le Bureau de la vérification interne des comptes de l'UNICEF avait pour tâche d'aider le Directeur général à contrôler le fonctionnement de l'organisation en lui confirmant que les opérations étaient bien gérées, ou, si des carences étaient constatées, en lui indiquant les domaines dans lesquels des améliorations devaient être apportées. | UN | وقالت إن الغرض من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف هو مساعدة اﻹدارة على اﻷداء الفعال لمسؤوليتها، ودوره اﻷساسي هو مساعدة المديرة التنفيذية في السيطرة على المنظمة بتوفير ضمان بحسن إدارة العمليات، أو باﻹشارة الى فرص التحسين إذا اكتشفت بعض النقائص. |