ويكيبيديا

    "باﻹفلاس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire faillite
        
    • sombrer
        
    • faillites
        
    • trop
        
    • de faillite
        
    • de la faillite
        
    Comme le suggère Simon Johnson dans son livre 13 Bankers (13 banquiers, ndt) nous devrions démanteler les méga-banques en entités plus petites qui pourront plus aisément être autorisées à faire faillite. Mais il ne suffit pas d’avoir beaucoup de petites banques. News-Commentary كما يقترح سيمون جونسون في كتابه "ثلاثة عشر مصرفياً"، يتعين علينا أن نفكك البنوك الضخمة إلى أجزاء أصغر يمكن السماح لها بالإفلاس بقدر معقول من الارتياح. ولكن لا يكفي أن يكون لدينا العديد من البنوك الصغيرة. بل يتعين علينا أيضاً أن نجد الوسيلة اللازمة لدعم النظام ككل.
    WASHINGTON, DC – L’économie mondiale est confrontée à un très sérieux problème : les plus grandes banques des Etats-Unis sont toujours « trop grandes pour faire faillite ». News-Commentary واشنطن العاصمةـ إن الاقتصاد العالمي يواجه مشكلة خطيرة: فما زالت أكبر البنوك في الولايات المتحدة "أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس"، وهذا يعني أن الحكومة سوف تسارع إلى الإنقاذ إذا تعرض واحد من هذه البنوك أو أكثر لمتاعب خطيرة ـ وذلك لأن عواقب التقاعس عن الإنقاذ مخيفة إلى حد لا يمكن تصوره.
    On va faire faillite ! Open Subtitles ! و نحن مهددون بالإفلاس
    Il est plus que probable que vous ferez marche arrière. Quand rien ne va plus, il est beaucoup moins effrayant de sauver une mégabanque que de la laisser sombrer. News-Commentary سوف تتراجع على الأرجح. فحين يجد الجد سوف يكون إنقاذ البنك العملاق أقل ترويعاً من السماح له بالإفلاس.
    En voulant préserver la nature privée du secteur privé, il cherchait à éviter la nationalisation partielle ou totale des composantes du système bancaire jugées trop importantes pour sombrer. Avec du recul, il semble que le Trésor aurait dû identifier toutes ces entités et commencer à acquérir des actions chez elles – que cela leur plaise ou non – jusqu'à ce que la crise passe. News-Commentary وعند هذه النقطة ارتكبت وزارة الخزانة الخطأ الثاني. فقد سعت، بدافع من رغبتها في الإبقاء على القطاع الخاص كياناً خاصاً، إلى تجنب التأميم الجزئي أو الكلي لمكونات النظام المصرفي التي ارتأت أنها أكبر من أن يُـسمَح لها بالإفلاس. ولكن كان من الواجب على وزارة الخزانة أن تحدد هذه الكيانات وأن تبدأ في شراء أسهم مشتركة فيها ـ سواء كان ذلك برغبة تلك الكيانات أو رغماً عنها ـ إلى أن تمر الأزمة.
    La Commission travaille actuellement à la rédaction d'un projet de loi sur les faillites et l'insolvabilité. UN وتعمل اللجنة في الوقت الراهن على صياغة مشروع قانون متعلق بالإفلاس والإعسار.
    Leur déroulement serait grandement facilité par l'existence, dans les pays débiteurs, de véritables procédures de faillite. UN ومن شأن وجود اجراءات ملائمة تتعلق باﻹفلاس في البلدان المدينة أن يسهﱢل الى حد بعيد تطبيق تلك اﻹجراءات القضائية.
    Le fait que l'ONU soit au bord de la faillite ou qu'elle soit en permanence obligée de racler les fonds de tiroirs est un message annonciateur de faillite politique et au pire, de manque de confiance, message que nous ne voulons pas envoyer. UN إن اﻷمم المتحدة التي تقف على حافة اﻹفلاس أو التي تكافح دوما لكي تلم الفتات إنما تعبﱢر عن رسالة باﻹفلاس السياسي في أحسن اﻷحوال، وعن عدم اﻹيمان بها في أسوأ اﻷحوال، وهذه ليست بالرسالة التي نود أن تصدر عنا.
    Et bien sûr, les marchés du crédit le savent, raison pour laquelle ils prêtent à un taux moins élevé à JP Morgan Chase et aux autres grandes banques qu’aux banques plus petites qui, elles, peuvent vraiment faire faillite. Les grandes banques peuvent ainsi devenir plus grandes encore. News-Commentary لا شك أن أسواق الائتمان تدرك هذه الحقيقة، لذا فإنها سوف تستمر في إقراض جيه بي مورجان وغيره من البنوك العملاق مفضلة إياها على البنوك الأصغر التي يمكن السماح لها بالإفلاس. وهذا من شأنه أن يمكن البنوك الأكبر حجماً من تضخيم أحجامها. وكلما ازدادت أحجامها ضخامة، كلم أصبح دائنوها أكثر أماناً ـ هل أدركت إلى أين قد يقودنا هذا؟
    Le projet de loi du sénateur Dodd, sous sa forme actuelle, ne mettra pas fin au « trop grand pour faire faillite ». Comme vous pouvez le déduire d’après le titre de mon dernier ouvrage (co-écrit avec James Kwak), 13 Bankers : The Wall Street Takeover and the Next Financial Meltdown (13 banquiers : le coup d’État de Wall Street et la prochaine crise financière – ndlt), les conséquences globales seront catastrophiques. News-Commentary إن مشروع القانون الذي تقدم به السناتور دود لن ينجح في إنهاء ظاهرة "أضخم من أن يُسمَح له بالإفلاس". وكما تستطيع أن تستنتج من عنوان كتابي الأخير "ثلاثة عشر مصرفيا: الاستحواذ على وال ستريت والانهيار المالي القادم" (بالاشتراك مع جيمس كواك)، فإن العواقب العالمية سوف تكون وخيمة.
    Prolonger la situation de non paiement de la Grèce aurait eu pour effet non seulement de mettre en péril le Portugal, l’Espagne et les économies les plus faibles de la zone euro, mais d’exposer l’Europe à une ruée sur ses titres. Et cela n’aurait pas manqué de faire tomber les banques et les compagnies d’assurance, “trop grosses pour faire faillite” soi-disant, en Europe et au-delà. News-Commentary ولو كانت اليونان قد عجزت عن سداد ديونها، فإن التهديد ما كان ليقتصر على البرتغال وأسبانيا وغيرهما من بلدان منطقة اليورو الضعيفة اقتصادياً فحسب، بل إن أوروبا بالكامل كانت لتواجه حالة تخلص جماعي من أوراقها المالية. وهذا بدوره كان ليؤدي إلى انهيار البنوك التي نفترض أنها "أضخم من أن يسمح لها بالإفلاس"، وشركات التأمين، ليس فقط في أوروبا بل وفي مختلف أنحاء العالم.
    Le meilleur argument en faveur du rétablissement de la loi Glass-Steagall n'est pas que la fusion des banques d'investissement et des banques commerciales aurait causé la crise. C'est plutôt que les institutions financières sont devenues trop complexes pour être régulées et trop grosses pour faire faillite, même si elles restent dans les limites de leurs activités habituelles. News-Commentary إن أفضل حجة ضد إلغاء قانون جلاس-ستيجال لم تكن أن خلط العمل المصرفي الاستثماري بالعمل المصرفي التجاري كان السبب وراء الأزمة. بل إن الحجة الأفضل تنشأ من شعور عام بأن المؤسسات المالية أصبحت أكثر تعقيداً من أن تخضع للتنظيم وأكبر من أن يُسمح لها بالإفلاس حتى ولو التزمت بوظائفها التقليدية. وبالتالي فيتعين علينا أن نبسطها ونعزز من قوتها.
    Il existe en fait une quasi unanimité sur l’urgence à trouver une solution politique à cette situation. Même Jamie Dimon, l’influent Pdg de la très grande JP Morgan Chase, estime que le temps du « trop grand pour faire faillite » est révolu. News-Commentary إن هذه المشكلة معترف بها على نطاق واسع، ليس فقط من جانب المسؤولين، بل وأيضاً من جانب المصرفيين أنفسهم. في الواقع، هناك شبه إجماع على أن علاج هذه المشكلة يشكل أولوية سياسية عليا. حتى أن جيمي ديمون، الرئيس القوي للبنك البالغ الضخامة جيه بي مورجان تشيس، أكد أن ظاهرة "أضخم من أن يُسمَح له بالإفلاس" لابد وأن تنتهي.
    Cela explique l'importance toute particulière qu'il y a à adopter une approche uniforme en vue du règlement des différends relatifs aux investissements et aux questions financières dans le cadre des faillites et de l'insolvabilité. UN 50 - ولذا فمن المهم على وجه الخصوص إنجاز نهج موحد للمنازعات المالية والاستثمارية المتعلقة بالإفلاس والإعسار.
    La réglementation des faillites est en effet cruciale en temps de crise, où de nombreuses entreprises courent le risque de devoir cesser leur activité. UN فاللوائح التنظيمية المتعلقة بالإفلاس تكتسب أهمية خاصة في أوقات الأزمة عندما يواجه عدد كبير من المشاريع خطر الاضطرار إلى إنهاء أعماله.
    La marge de manouvre pour une autre relance fiscale dans la plupart des pays avancés est infime. En outre, la capacité à racheter les institutions financières trop grandes pour tomber (mais aussi trop grandes pour être sauvées) sera très limitée. News-Commentary وأخيراً، يتعين علينا أن ندرك أن صناع القرار السياسي استنفدوا الأدوات المتاحة لهم. ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرق يُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية في أغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسسات المالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنى إنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة.
    Le Feral Tribune est par conséquent menacé de faillite à son tour. UN ولذلك فإن صحيفة " فيرال تريبيون " مهددة أيضا باﻹفلاس.
    29. M. Moller n'est pas certain d'avoir suivi l'argumentation du représentant de l'Allemagne, et il ne voit pas le rapport avec l'article 15, lequel a trait à ce qu'il advient avant la reconnaissance de la faillite. UN ٢٩ - وقال إنه ليس متأكدا مما إذا كان قد استطاع متابعة ما جادل به ممثل ألمانيا ، فهو لا يرى العلاقة مع المادة ١٥ ، إذ أن هذه المادة تعالج ما حدث قبل الاعتراف باﻹفلاس .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد