Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le programme intégré pour le Pakistan. | UN | وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان. |
C'est tout ce que je voulais dire et cela ne concernait pas particulièrement le Pakistan. | UN | هذا كل ما كنت أريد قوله وهو لا يتعلق بباكستان على وجه الخصوص. |
Le Secrétaire général a également organisé en 2001 une collecte de dons pour les chrétiens victimes d'inondations soudaines à Islamabad, au Pakistan. | UN | ونظـم الأمين العام أيضا تبرعـات لصالح المسيحيين الذين تضرروا من جـراء السيول في إسلام أباد، بباكستان في عام 2001. |
Le peuple et le Gouvernement syriens expriment leur sincère sympathie au Pakistan et aux autres pays frappés par des catastrophes naturelles. | UN | وهنا لا بد لي من الإشارة إلى تأثر سورية البالغ شعبا وحكومة بالكارثة التي ألمت بباكستان وبلدان أخرى. |
Cela dit, la peine de mort fait partie du système judiciaire du Pakistan. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
Un soutien a été apporté pour l'élaboration du rapport de l'examen collégial du Pakistan. | UN | تقديم الدعم في سياق إعداد تقرير استعراض النظراء الخاص بباكستان. |
Note : Les données pour le Pakistan, le Nigéria et le Guatemala ont été établies sur la base des statistiques officielles sur l'emploi. | UN | ملاحظة: تستند البيانات المتعلقة بباكستان والنيجر وغواتيمالا إلى إحصائيات مكاتب التشغيل. |
Le lien qui unit directement Al-Faran et le Pakistan ressort du fait que ce pays demande la libération de trois terroristes pakistanais détenus en Inde. | UN | وصلة الفاران المباشرة بباكستان يؤكدها أنهم يطالبون بالافراج عن ثلاثة من الارهابيين الباكستانيين من قبضة الهند. |
Les difficultés que nous avons eues avec le Pakistan ne sont pas uniques. | UN | والصعوبات التي مرت بنا في علاقتنا بباكستان ليست فريدة. |
À sa vingtquatrième session, celuici a aussi examiné les études de cas portant sur l'Afrique du Sud, le Pakistan et la Turquie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد بُحثت دراسات الحالات القطرية المتعلقة بباكستان وتركيا وجنوب أفريقيا في دورة فريق الخبراء الرابعة والعشرين. |
Le rapport concernant le Pakistan a été fort utile, car il y a révélé un besoin urgent de DIU, auquel le FNUAP a pu répondre en en fournissant 650 000. | UN | وأثبت التقرير المتعلق بباكستان فعاليته في التعرف على حاجة البلد الى وسيلة منع الحمل المستخدمة في الرحم، التي استطاع الصندوق سدها بتوفير ٠٠٠ ٦٥٠ وحدة من هذه الوسائل. |
Fuyant le conflit entre l'Inde et le Pakistan, dix millions de personnes sont entrées en Inde en 1971 en provenance de ce qui était alors le Pakistan oriental. | UN | فقد فر هروباً من النزاع بين الهند وباكستان 10 ملايين من الأشخاص لجأوا إلى الهند في عام 1971 مما كان يعرف في السابق بباكستان الشرقية. |
Nous remercions également S. E. le Secrétaire général pour l'initiative rapide qu'il a prise de se rendre sur les lieux de la catastrophe et d'inspecter personnellement la situation au Pakistan. | UN | كما نشكر السيد الأمين العام على مبادرته السريعة بالتوجه إلى مكان الكارثة وتفقده شخصيا لحجم الكارثة التي ألمت بباكستان. |
au Pakistan, le recours aux services de soins de santé a aussi augmenté. | UN | ولوحظت زيادة مماثلة في استخدام المرافق بباكستان. |
Il a aussi rendu hommage au Pakistan, à son Gouvernement, ses forces armées et son peuple. | UN | وأشاد كذلك بباكستان وحكومتها وجيشها وشعبها. |
au Pakistan, à Karachi, des manifestations pacifiques de chrétiens protestant contre la destruction de propriétés chrétiennes dont des églises auraient été réprimées par la police. | UN | وفي كراتشي بباكستان يقال إن الشرطة قمعت مظاهرات سلمية نظمها مسيحيون تنديدا بتدمير ممتلكات مسيحية من بينها كنائس. |
La construction d’une voie ferrée de Kerman à Zahedan en République islamique d’Iran reliera l’Asie centrale au Pakistan. | UN | وسيؤدي بناء خط للسكك الحديدية من كرمان إلى زاهدان بجمهورية إيران اﻹسلامية إلى ربط وسط آسيا بباكستان. |
L'Ambassadeur Pazhwâk est décédé à la suite d'une longue maladie à Peshawar, au Pakistan, et a été inhumé dans le caveau de famille dans la province de Nangarhar en Afghanistan. | UN | لقد توفى السفير باجواك بعــد مرض طويل في بشاوار بباكستان ودفــن في مقبــرة اﻷسرة فــي مقاطعة نانغارهار في أفغانستان. |
En outre, des attaques de drones auraient eu lieu dans certaines zones tribales du Pakistan. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفيد عن شن هجمات بطائرات بلا طيار في المناطق القبلية بباكستان. |
L'effet de la législation antiterroriste sur les défenseurs des droits de l'homme et la surveillance de la société civile ont fait l'objet de questions et de recommandations au sujet du Pakistan. | UN | وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان. |
C'est ainsi que dans l'explication du principe 9 à l'égard du Pakistan l'auteur a eu la prétention de fournir une analyse de la situation d'avant octobre 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، يوهِم تفسير المبدأ 9 فيما يتعلق بباكستان بأنه يقدم تحليلاً للوضع قبل تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Les meurtriers de Benazir Bhutto ont pensé que son élimination mettrait fin à son rêve d'un Pakistan démocratique et que la balkanisation de notre région permettrait aux forces du mal de prévaloir. | UN | لقد ظن قتلتها أن تصفيتها سوف تضع حدا لحلمها بباكستان الديمقراطية وأن بلقنة منطقتنا من شأنها أن تمكن قوى الظلام من السيطرة. |