En outre, les collaborateurs du Président pour les questions de l'entrée en vigueur et de l'Organisation ont tenu de nombreuses consultations bilatérales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية. |
Le collaborateur du Président pour la question de l'entrée en vigueur a détaillé six solutions différentes qui ont été fondues par la suite en un projet de dispositions. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
En outre, les collaborateurs du Président pour les questions de l'entrée en vigueur et de l'Organisation ont tenu de nombreuses consultations bilatérales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية. |
Cela dit, nous avons de réelles inquiétudes au sujet de l'un des articles, à savoir les dispositions relatives à l'entrée en vigueur du traité. | UN | غير أنه يساورنا قلق شديد بشأن مادة واحدة من مواد المعاهدة، هي تلك المتعلقة ببدء النفاذ. |
On fait valoir que les dispositions relatives à l'entrée en vigueur mettent en question à la fois l'utilité du traité et la souveraineté des Etats. | UN | يجري التدليل على أن الحكم الخاص ببدء النفاذ يضع جدوى المعاهدة، وسيادة الدول على السواء، موضع شك. |
Ce texte contient une disposition relative à l'entrée en vigueur qui non seulement fait totalement fi de la position de mon pays mais est sans précédent dans la pratique des négociations d'un traité. | UN | إن هذا النص يتضمن حكماً ببدء النفاذ لا يتجاهل فحسب موقف بلدي تجاهلاً تاماً، وإنما هو أيضاً حكم لم يسبق له مثيل في ممارسات التفاوض على المعاهدات. |
Le collaborateur du Président pour la question de l'entrée en vigueur a détaillé six solutions différentes qui ont été fondues par la suite en un projet de dispositions. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
En outre, les collaborateurs du Président pour les questions de l'entrée en vigueur et de l'Organisation ont tenu de nombreuses consultations bilatérales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية. |
Le collaborateur du Président pour la question de l'entrée en vigueur a détaillé six solutions différentes qui ont été fondues par la suite en un projet de dispositions. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
Ce texte contient une disposition relative à l'entrée en vigueur qui non seulement fait totalement fi de la position de mon pays mais est sans précédent dans la pratique des négociations d'un traité. | UN | إن هذا النص يتضمن حكماً ببدء النفاذ لا يتجاهل فحسب موقف بلدي تجاهلاً تاماً، وإنما هو أيضاً حكم لم يسبق له مثيل في ممارسات التفاوض على المعاهدات. |
Ce texte contient une disposition relative à l'entrée en vigueur qui non seulement fait totalement fi de la position de mon pays mais est sans précédent dans la pratique des négociations d'un traité. | UN | إن هذا النص يتضمن حكماً ببدء النفاذ لا يتجاهل فحسب موقف بلدي تجاهلاً تاماً، وإنما هو أيضاً حكم لم يسبق له مثيل في ممارسات التفاوض على المعاهدات. |
Après que nous eûmes fait connaître notre décision, l'article relatif à l'entrée en vigueur a été modifié dans une nouvelle version révisée du texte du Président, apparemment à l'insistance d'un petit nombre de pays, avec pour objectif manifeste d'imposer des obligations à l'Inde et de la placer dans une position dans laquelle elle ne désirait pas se trouver. | UN | وبعد أن أعلننا قرارنا على المﻷ، عدلت المادة المتعلقة ببدء النفاذ في صيغة أخرى منقحة لنص الرئيس بناء فيما يبدو على إلحاح عدد صغير من البلدان وذلك بهدف واضح هو فرض التزامات على الهند ووضعها في موقف لا تود أن تكون فيه. |