ويكيبيديا

    "ببدء نفاذها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son entrée en vigueur
        
    • de l'entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur rapide
        
    • instrument puisse entrer en vigueur
        
    Divers intervenants ont estimé que les États signataires devaient tout mettre en œuvre pour intensifier la coopération conformément au chapitre V de la Convention en attendant son entrée en vigueur. UN وأعرب شتى المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الموقعة أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز التعاون وفقا للفصل الخامس من الاتفاقية، رهنا ببدء نفاذها.
    L'instrument de ratification sera publié au Journal officiel dès que le dépositaire de la Convention donnera notification de son entrée en vigueur. UN وسوف ينشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية بمجرد أن يخطر وديع الاتفاقية ببدء نفاذها.
    Malheureusement, le Traité présente un certain nombre d'imperfections, parmi lesquelles des dispositions controversées touchant son entrée en vigueur. UN ولكن المعاهدة مع اﻷسف تتسم بعدد من أوجه القصور، ومن بينها اﻷحكام المتنازع عليها المتعلقة ببدء نفاذها.
    L'appel en faveur de l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée est resté une priorité de la campagne internationale pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وما زالت الدعوة إلى التبكير ببدء نفاذها تتصدر جدول أعمال الحملة الدولية من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La Pologne, à titre national et en sa qualité de membre de l'Union européenne et de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances multilatérales appropriées. UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي وعضو في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، تناول مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    Il accorde une grande importance au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à son entrée en vigueur au plus tôt. UN وتلتزم سري لانكا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتبكير ببدء نفاذها.
    :: Encourage les États membres à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; UN :: تشجع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية كنشاسا للسماح ببدء نفاذها خلال عام 2013
    La Roumanie a publié plusieurs déclarations pour féliciter les États ayant ratifié le Traité et pour sensibiliser à la question de son entrée en vigueur. UN أصدرت رومانيا مختلف البيانات لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة ولإذكاء الوعي ببدء نفاذها.
    J'invite instamment tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à le signer ou à le ratifier tandis que nous travaillons ensemble pour mettre au point son système de vérification à l'échelle mondiale en vue de son entrée en vigueur. UN وأحث كل من لم يوقع أو يصدق عليها على القيام بذلك في الوقت الذي نعكف فيه معاً على إعداد نظام التحقق العالمي الخاص بها إيذاناً ببدء نفاذها.
    Les Pays-Bas ont souligné en toute occasion l'importance du Traité et se sont prononcés en faveur de son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, au cours des entretiens bilatéraux qu'ils ont tenus avec des États ne figurant pas à l'annexe 2. UN أكدت هولندا، حسب الاقتضاء، أهمية المعاهدة وشجعت على التعجيل ببدء نفاذها خلال الاجتماعات الثنائية المعقودة مع الدول غير المدرجة في المرفق 2.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a réaffirmé son appui en faveur du Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, dans diverses instances internationales. UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذها في مختلف المحافل الدولية المناسبة.
    L'acceptation des obligations liées au TICE au niveau régional, en Asie du Sud, facilitera également son entrée en vigueur. UN كما أن قبول الالتزامات بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أساس إقليمي في جنوب آسيا سيساعد أيضا على التعجيل ببدء نفاذها.
    k) Encourager la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur rapide. UN (ك) تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بالمعاهدة وأهدافها وكسب مزيد من التأييد لهما، وكذلك لضرورة التعجيل ببدء نفاذها.
    3. Tout amendement à la présente Convention doit être approuvé à la majorité des deux tiers au moins des États participant à la conférence visée au paragraphe précédent, et entre ensuite en vigueur à l'égard des États qui ont ratifié, accepté ou approuvé ledit amendement, après sa ratification, son acceptation ou son approbation par trois États conformément aux dispositions de l'article 23 relatives à son entrée en vigueur.] " UN " 3- يقتضي أي تعديل لهذه الاتفاقية أن تقره أغلبية ثلثي الدول المشاركة في المؤتمر المُشار إليه في الفقرة السابقة على الأقل، ويصبح ذلك التعديل حينئذ نافذا فيما يخص الدول التي صدّقت عليه أو قبلته أو أقرته عندما تصدّق عليه أو تقبله أو تقره ثلاث دول، وفقا لأحكام المادة 23 المتعلقة ببدء نفاذها.] "
    l) Nous nous prononçons en faveur d'une coopération avec les organisations non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN (ل) نشجّع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل دعم المعاهدة وإذكاء الوعي بها وبأهدافها وبضرورة التبكير ببدء نفاذها.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité au cours de forums régionaux. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتعجيل ببدء نفاذها في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Il exhorte donc les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié ce traité de le faire et se félicite de la volonté du Secrétaire général fermement marquée et exprimée dans son allocution d'ouverture à la Conférence en faveur de l'entrée en vigueur de ce traité. UN وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها.
    La Pologne, à titre national et en tant que membre de l'Union européenne et membre de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances régionales appropriées. UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وكدولة عضو في الاتحاد الأوروبي وعضو في مبادرة عدم انتشار السلاح النووي ونزع السلاح النووي، تناول مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتبكير ببدء نفاذها في المنتديات الإقليمية المعنية بالموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد