ويكيبيديا

    "ببدء نفاذ المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    • que le Traité entre en vigueur
        
    • son entrée en vigueur
        
    • une entrée en vigueur rapide du Traité
        
    • prompte entrée en vigueur
        
    • entrée en vigueur dans les
        
    • que celui-ci entre en vigueur
        
    • le Traité entre en vigueur dans
        
    • entrée en vigueur de ce dernier
        
    Signer et ratifier ce document revêt un caractère urgent comme l'a souligné la Déclaration ministérielle conjointe en appui au TICE, réaffirmant ainsi l'attachement des 18 pays à l'entrée en vigueur du Traité. UN وقد تأكدت الحاجة الملحة إلى التوقيعات والتصديقات بالإعلان الوزاري المشترك الذي ينص على تأييد معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، مما يدل على التزام تلك البلدان الـ 18 ببدء نفاذ المعاهدة.
    L'acceptation des obligations imposées par le Traité au niveau régional en Asie du Sud contribuera également à accélérer l'entrée en vigueur du Traité. UN وسيساعد أيضا القبول بالتزامات المعاهدة على أسس إقليمية في جنوب آسيا على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    53. Les effets de la première catégorie résultant d'une réserve établie se rapportaient à la qualité de l'auteur de la réserve ainsi qu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN 53- أما الفئة الأولى من آثار التحفظات التي أُنشئت فهي تتعلق بوضع صاحب التحفظ وكذلك ببدء نفاذ المعاهدة.
    Le Japon continue, de concert avec les États parties à l'Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement, de demander que le Traité entre en vigueur au plus tôt. UN وتواصل اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، الدفع نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le Traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    L'acceptation des obligations découlant du TICE en Asie du Sud permettra également de hâter son entrée en vigueur. UN كما سيسهم القبول بالالتزامات المترتبة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا في التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Nous sommes également convaincus que les événements susmentionnés, condamnés au niveau international, soulignent la nécessité urgente d'une entrée en vigueur rapide du Traité. UN كما نعتقد أنَّ الأحداث المذكورة آنفا، والتي قوبلت بإدانة دولية، تبرز الحاجة الماسّة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Mon pays se félicite de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives. UN ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Il se félicite de ce que la huitième Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en application de l'article XIV, qui se tiendra en septembre 2013 à New York, examinera des mesures visant à accélérer la procédure de ratification afin que le Traité entre en vigueur au plus tôt. UN وترحب المجموعة بالمؤتمر الرابع عشر المعني بالمادة الثامنة الذي يعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2013 من أجل النظر في التدابير الرامية إلى التعجيل بعملية المصادقة بغية تيسير التبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie se sont engagés, en leur nom et au nom du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, à fournir à l'Ukraine des garanties de sécurité dans le cadre de l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعهدت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، باسمهما وباسم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بتزويد أوكرانيا بالضمانات الأمنية اللازمة في ما يتصل ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية وانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans le communiqué commun publié à l'occasion du sixième sommet Brésil-Union européenne du 24 janvier 2013, figure un engagement réciproque pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة مؤتمر القمة السادس المعقود بين البرازيل والاتحاد الأوروبي في 24 كانون الثاني/يناير 2013، تم الإعراب أيضا عن التزام مشترك ببدء نفاذ المعاهدة.
    Elle se félicite également de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN كما يرحب ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحد الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الجديدة).
    e) L'application provisoire prend parfois fin avec l'entrée en vigueur du Traité lui-même, et dans d'autres cas avec l'entrée en vigueur du Traité pour l'État qui a décidé de l'appliquer à titre provisoire; UN (هـ) في بعض الحالات، ينتهي التطبيق المؤقت بدخول المعاهدة نفسها حيز النفاذ، في حين ينتهي في حالات أخرى ببدء نفاذ المعاهدة فيما يتعلق بالدولة التي قررت تطبيقها بصفة مؤقتة؛
    On a aussi fait observer que si le projet de directive 2.7.9 se limitait au cas où un État qui a formulé une objection initiale n'entravant pas l'entrée en vigueur du Traité entre lui-même et l'État réservataire aggrave par la suite son objection en refusant les relations conventionnelles, ceci ne poserait pas de problème. UN كما لوحظ أنه، إذا كان مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-9 يقتصر على الحالات التي تقدم فيها الدولة اعتراضاً أولياً لا يضر ببدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، ثم تعمد بعد ذلك إلى تشديد اعتراضها برفضها العلاقات التعاهدية، فإن ذلك لن يثير أية مشاكل.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le Traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le Traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    L'article XIV concernant l'entrée en vigueur est intéressant mais peut-être faudrait-il se demander s'il est viable dans les circonstances actuelles, si nous désirons vraiment que le Traité entre en vigueur un jour ou l'autre. UN إن المادة الرابعة عشرة الخاصة ببدء النفاذ مهمة، لكننا نتساءل حقاً عما إذا كانت سليمة، على نحو يكفل استمرارها في الظروف الحالية إذا كنا مهتمين حقاً ببدء نفاذ المعاهدة خلال الفترة المقبلة.
    Nous demandons à tous les États de tout mettre en œuvre pour que le Traité entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN ١١ - ونناشد جميع الدول أن تبذل أقصى جهد ممكن للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Importance et urgence de la signature et de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard ni condition, et conformément aux procédures constitutionnelles, afin d'assurer son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، للتبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
    Cet exposé plaidait vigoureusement en faveur d'une entrée en vigueur rapide du Traité. UN وأكدت الورقة تأكيدا شديدا على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. UN شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة
    Les États parties accueillent avec satisfaction la conclusion de deux nouveaux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires — le Traité de Pelindaba et le Traité de Bangkok — et la récente entrée en vigueur de ce dernier. UN ترحب الدول اﻷطراف بإبرام معاهدتين أخريين للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية )معاهدتي بيليندابا وبانكوك( وترحب ببدء نفاذ المعاهدة الثانية مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد