À cet égard, ma délégation voudrait se féliciter de l'entrée en vigueur du Traité de Рélindabа faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
:: L'absence de progrès en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
:: Interdire tout essai d'arme nucléaire grâce à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: حظر أي تجارب للأسلحة النووية وذلك ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, le Japon se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
:: Accélération du processus d'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | :: التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Il est en outre décevant de constater que l'un des grands objectifs du Canada, à savoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais nucléaires, ne s'est toujours pas réalisé. | UN | وما زال هدف كندا، فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعيد المنال على نحو يبعث على خيبة الأمل. |
Le Forum s'est également félicité de l'entrée en vigueur du Traité de Nioué sur la surveillance des pêches et le respect de la réglementation et a demandé instamment à ses membres de le ratifier. | UN | ورحب المحفل أيضا ببدء نفاذ معاهدة نيوي المتعلقة برصد مصائد اﻷسماك وإنفاذ القوانين، وحث على تصديق جميع اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل على هذه المعاهدة. |
Faits nouveaux concernant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | واو - التطورات المتعلقة ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Nous pouvons également être optimistes quant à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'année prochaine, une fois obtenue la ratification requise de ses signataires. | UN | وفضلا عن هذا، ثمة بشائر مطمئنـة أيضـا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجـارب النووية فـي العــام المقبل، بعد أن حصلت على التصديق اللازم من الموقعين عليها. |
Le Gouvernement kirghize tire fierté de l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui prévoit des mesures visant à remédier aux dommages environnementaux causés par des activités nucléaires passées et en application duquel les parties doivent adhérer au Protocole additionnel de l'AIEA. | UN | وتعتز حكومة بلدها ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، التي تتضمن أحكاماً تدعو إلى معالجة الضرر الذي أصاب البيئة في المنطقة والذي نجم عن أنشطة سابقة في مجال الأسلحة النووية، وتطالب الأطراف بالانضمام إلى البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'autre part, la Chine se réjouit de l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, dont la formulation actuelle y compris celle du Protocole additionnel ne lui pose aucune difficulté. | UN | وترحب الصين أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ولا تجد غضاضة في الصياغة الحالية للمعاهدة وبروتوكولها. |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها. |
D'autre part, la Chine se réjouit de l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, dont la formulation actuelle y compris celle du Protocole additionnel ne lui pose aucune difficulté. | UN | وترحب الصين أيضا ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ولا تجد غضاضة في الصياغة الحالية للمعاهدة وبروتوكولها. |
La Conférence salue l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. | UN | 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009. |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها. |
La Conférence salue l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009. | UN | 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009. |
Ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. | UN | ويرحب وفدي ببدء نفاذ معاهدة بليندابا. |
Son Gouvernement accueille avec satisfaction la prochaine entrée en vigueur du Traité sur le commerce des armes. | UN | وترحب حكومتها ببدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة الذي أصبح وشيكا. |
Compte tenu de sa position à l'égard du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire, l'Ouzbékis-tan est favorable à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et à une adhésion universelle au TNP. | UN | وعلى أساس موقفنا المبدئي القائل بضرورة تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد أوزبكستان اﻹسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار. |
Le Groupe souligne l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Traité START conclu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |