Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Un conseiller en matière de droits de l'homme a été détaché auprès du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour la programmation des activités de coopération technique. | UN | وتم إعارة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، أحد مستشاري حقوق اﻹنسان معني ببرمجة التعاون التقني. |
Il a également programmé ses propres rapports relatifs aux ressources humaines, en particulier dans les domaines du recrutement et de l'établissement du répertoire des qualifications des fonctionnaires. | UN | وقامت المنظمة كذلك ببرمجة تقاريرها الفنية المتعلقة بالموارد البشرية وخاصة في مجالات تعيين الموظفين وجرد المهارات. |
Nelson nous a dit que notre cible avait pré programmé cette appli decodeur pour se lancer avec certaines images. | Open Subtitles | نيلسون - قالن بأن الهدف قام ببرمجة مسبقة لوحدة فك الترميز مع صورة الزناد معينة |
Par ailleurs, il convient de mentionner l'engagement de programmer, organiser et mener à bien des activités éducatives pour les pères et les mères, afin d'éliminer la violence. | UN | كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف. |
1987 Chef de la délégation malienne à la réunion de programmation des projets de coopération technique entre pays en développement (CTPD), tenue à Tunis | UN | ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس |
Ils sont encouragés à concevoir une programmation pluriannuelle de leurs actions en faveur de ces pays. | UN | وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |
En 1989, le gouvernement du Président Carlos Raúl Menem a, lorsque celui-ci a assumé la responsabilité du pouvoir exécutif, créé un Bureau de la programmation en matière de prévention et de lutte contre les stupéfiants, qui fait rapport directement à la présidence. | UN | فحين تولت حكومة الرئيس كارلوس راوول منعم مهامها أنشأت في نطاق سلطتها الرئاسية مكتبا خاصا ببرمجة منع المخدرات ومكافحة الاتجار بها. |
Une série de matériels destinés aux administrateurs nationaux sur la programmation concernant les préservatifs, qui comporte entre autres des guides pour l'évaluation rapide, la promotion et la logistique, a été mise au point et sera disponible en 1995. | UN | وتم الانتهاء من إعداد مجموعة من المواد المتعلقة ببرمجة استخدام الرفالات للمديرين الوطنيين شملت كتيبات عن سرعة التقييم والترويج والسوقيات، وستكون هذه المجموعة متاحة في عام ١٩٩٥. |
De nouvelles sections du Manuel des politiques et procédures du FNUAP portent sur la programmation et l'administration des fonds d'affectation spéciale et le FNUAP a souligné auprès de tous intéressés la nécessité de veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale soient financés avant d'engager des dépenses. | UN | وتتصل الفروع الجديدة في دليل سياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببرمجة وإدارة الصناديق الاستئمانية، وأكد الصندوق لجميع الجهات المعنية أهمية تمويل الصناديق الاستئمانية قبل تكبد أي نفقات. |
35. Une étude concernant la programmation et l'estimation des coûts de la galerie de reconnaissance a été réalisée en parallèle à l'APP tunnel par un consultant différent. | UN | ٣٥ - ولقد أجرى خبير استشاري آخر دراسة تتعلق ببرمجة وتقدير تكاليف ممر الاستطلاع بموازاة المشروع اﻷولي للنفق. |
Elles sont fondées sur les expériences recueillies par les pays qui accélèrent les activités du programme de santé des adolescents et comprennent un groupe d'étude commun FNUAP/UNICEF/OMS sur la programmation de la santé des adolescents. | UN | وهي تقوم على خبرات بلدان تعمل على التعجيل بالبرامج الصحية للمراهقين، وتشمل الفريق الدراسي المعني ببرمجة صحة المراهقين والمشترك بين صندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Par la suite, plusieurs autres notes pratiques ont été établies sur la programmation du travail des volontaires dans divers domaines thématiques, travail qui se poursuit jusqu'à aujourd'hui. | UN | وبعد ذلك، تم إعداد عدة مذكرات أخرى عن الممارسات المتعلقة ببرمجة عمل المتطوعين في مختلف المجالات المواضيعية، وهو العمل الذي لا يزال جاريا حتى الوقت الحالي. |
De grands progrès ont été accomplis à l'égard des résultats des évaluations concernant la programmation de l'utilisation des préservatifs. | UN | 36 - وقد أحرز تقدم كبير في مجال تناول توصيات التقييم المتعلقة ببرمجة الرفالات. |
Coordonner la programmation et l'exécution des activités relatives à la lutte contre la drogue qui sont menées par les gouvernements, les institutions régionales et sous-régionales et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | الاضطلاع ببرمجة منسقة وتنفيذ الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات من جانب الحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
En prenant en compte l'heure estimée de la mort, j'ai programmé une simulation montrant le point d'origine en utilisant les marées et les courants marins sur les corps échoués au Japon et en Russie. | Open Subtitles | مع الأخذ بعين الاعتبار الوقت المقدر للوفاة لقد قمت ببرمجة محاكاة توضح النقطة الأصلية |
Personne n'a programmé le Transmat ou sélectionné de nouveaux candidats. | Open Subtitles | ،لم يقم أحد ببرمجة شعاع النقل . ولم يقم أحد باختيار المتسابقين |
J'ai programmé des instructions élémentaires dans ce sens. | Open Subtitles | لقد قمت ببرمجة التعليمات الأساسية لبدأ الإصلاحات |
Moi, je vais programmer le vaisseau pour qu'il répète sa dernière mission terrestre, et vlan ! | Open Subtitles | سأقوم ببرمجة المركبة الفضائية وأجعلها تعيد مهمتها الأخيرة للأرض. |
Si vous, les martiens, aviez des parents, vous ne seriez pas forcés d'enlever des mamans pour programmer vos robots. | Open Subtitles | أتعلمين؟ إن كان لديكم والدين لن تكونوا بحاجة لإختطاف الوالدات لتقوموا ببرمجة الحاضنات الآليّة. |
Dans la mesure du possible, il faudra encourager la collaboration en matière de programmation entre les organismes des Nations Unies présents sur le terrain. | UN | وينبغي الاضطلاع، حيثما أمكن، ببرمجة مشتركة من قبل هيئات اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Évoquant le manque de moyens financiers durant la période 1996-1997, la même délégation a préconisé une programmation plus réaliste. | UN | وذكر الوفد ما تعرض له مستوى التمويل المتعلق بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من هبوط، وطالب بالاضطلاع ببرمجة أكثر واقعية. |