Harmonisation par deux programmes pour les mers régionales de leur législation relative au Programme d'action mondial. | UN | نسق برنامجان من برامج البحار الإقليمية تشريعاتهما ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Création d'un fonds de roulement régional pour couvrir les questions liées au Programme d'action mondial. | UN | أنشئ صندوق إقليمي واحد متجدد لمعالجة القضايا ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Ma délégation appuie sans réserve la définition d'indicateurs liés au Programme d'action mondial pour la jeunesse et les buts et objectifs proposés. | UN | يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما وضع مؤشرات تتصل ببرنامج العمل العالمي للشباب، والأهداف والغايات المقترحة. |
Augmentation par vingt pays des ressources intérieures allouées à des investissements intéressant le Programme d'action mondial | UN | زادت عشرون بلداً تخصيصاتها للموارد المحلية في الاستثمارات ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Il est envisagé d'élaborer à terme de nouveaux modules pour d'autres sujets en rapport avec le Programme d'action mondial. | UN | ومن المتوخى تطوير وحدات نموذجية جديدة لموضوعات أخرى تتعلق ببرنامج العمل العالمي. |
D'autres représentants ont demandé comment les activités du Programme d'action mondial seraient exécutées, vu qu'aucun crédit n'avait été alloué à ces activités. | UN | وتساءل ممثلون آخرون عن كيفية تنفيذ الأنشطة المتصلة ببرنامج العمل العالمي حيث أنه لم يخصص أي مبلغ من المال لهذه الأنشطة. |
Pour commencer, je voudrais faire trois brèves observations liées au Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | أود، في البداية، أن أدلى بثلاث نقاط موجزة في ما يتعلق ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
Il a été suggéré que les remboursements effectués par ces pays au titre de la dette soient réaffectés à des projets liés au Programme d'action mondial. | UN | وأُقترحت امكانية إعادة توجيه تسديدات ديون تلك البلدان إلى المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Nombre de pays donateurs ont également fourni des fonds importants à l'appui de projets liés au Programme d'action mondial dans des pays en développement ainsi que de programmes régionaux. | UN | وساهم كثير من البلدان المانحة بأموال كبيرة لدعم مشاريع متصلة ببرنامج العمل العالمي في بلدان نامية وببرامج إقليمية. |
Il ne fait pas de doute que les initiatives liées au Programme d'action mondial dans ces collectivités peuvent contribuer aux efforts faits pour remédier à cette situation. | UN | ومما لا شك فيه أن المبادرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي في هذه المجتمعات يمكن أن تسهم في الجهود التي تبذل لمعالجة هذه الحالة. |
Le Bangladesh reste pleinement attaché au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | لا تزال بنغلاديش ملتزمة بصورة تامة ببرنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'adhésion de l'Indonésie au Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام إندونيسيا ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
Elle invite également la Commission à adopter le Supplément au Programme d'action mondial pour la jeunesse, et à adopter une résolution fixant un calendrier pour la réalisation des objectifs en question. | UN | ودعـت اللجنة أيضا إلى اعتماد الملحق ببرنامج العمل العالمي للشباب وإلى اتخاذ قرار يشمل أهدافا محددة الوقت. |
Tenant compte de ces considérations, nous, au sein du Groupe des 77 et de la Chine, saluons le Programme d'action mondial des Nations Unies pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات فإننا فـــي مجموعـة اﻟ ٧٧ والصين نرحب ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
II. Contexte : développements internationaux récents en rapport avec le Programme d'action mondial | UN | ثانياً - السياق: التطورات الدولية الحديثة العهد الوثيقة الصلة ببرنامج العمل العالمي |
Réaffirmons notre engagement envers le Programme d'action mondial en tant qu'outil souple et efficace pour le développement durable des océans, des zones côtières et des îles; | UN | نُلزم أنفسنا مجدداً ببرنامج العمل العالمي بصفته أداة طيعة وفعالة لتحقيق التنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر، |
S'agissant de susciter une coopération avec l'ONU, la mesure la plus importante consiste à financer des activités en relation avec le Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع التعاون مع الأمم المتحدة، تتمثل أهم التدابير في تمويل أنشطة تتصل ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
53. Action 21 a défini plusieurs domaines d'activité pour le Programme d'action mondial, notamment la prévention, la réduction et le contrôle de la dégradation du milieu marin afin de maintenir et d'améliorer ses capacités nourricières et productives. | UN | 53 - وهدف السياسة العامة المتصل ببرنامج العمل العالمي والمعلن في جدول أعمال القرن 21 هو " منع وخفض ومراقبة تدهور البيئة البحرية من أجل الحفاظ على قدراتها على دعم الحياة وطاقاتها الإنتاجية وتحسينها. " |
Ces sous-comités ont un rôle consultatif et de coordination dans le cadre du Programme d'action mondial. | UN | وهاتان اللجنتان الفرعيتان تؤديان أيضاً مهمة إستشارية وتنسيقية فيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي. |
Son pays se félicite de l'adoption du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وقد رحب بلده ببرنامج العمل العالمي للشباب. |
La Déclaration de Beijing s'inspirait du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà et des propositions qui y figurent en ce qui concerne une action intégrée pour aborder plus efficacement les problèmes des jeunes et améliorer la participation de ces derniers au développement. | UN | وقد استرشد بيان بيجين بشكل خاص ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها وبالمقترحات الواردة فيه من أجل العمل المتكامل لمعالجة مشاكل الشباب على نحو أكثر فعالية ولتعزيز مشاركتهم في التنمية. |
1. Prend note du Programme d'action global pour l'éducation en vue du développement durable approuvé par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à sa trente-septième session et transmis aux États Membres par le Secrétaire général; | UN | " 1 - تحيط علما ببرنامج العمل العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي أقره المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السابعة والثلاثين، وأحاله الأمين العام إلى الدول الأعضاء؛ |
L'ampleur de l'épidémie menace l'existence même de notre pays et rend la lutte pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse d'autant plus difficile, sinon tout à fait impossible. | UN | وشدة استفحال هذا الوباء تهدد وجود أمتنا ذاته وتزيد من صعوبة العمل ببرنامج العمل العالمي للشباب إلى حد بعيد، ما لم نقل إنها تجعل هذا العمل مستحيلا. |