ويكيبيديا

    "ببرنامج عمل مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme de travail de la Conférence
        
    • du programme de travail de la Conférence
        
    • au programme de travail de la Conférence
        
    • un programme de travail pour la Conférence
        
    L'impasse actuelle doit être surmontée, notamment en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement et la question de son élargissement. UN ويتعين الخروج من المأزق الراهن، وبالذات فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وبشأن قضية توسيعه.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence. UN كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Cela dit, j'aimerais soumettre quelques réflexions de ma délégation en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement en 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    En dépit des divergences d'opinions quant aux causes et aux auteurs du problème, nous sommes tous d'accord pour dire que l'impasse actuelle au sujet du programme de travail de la Conférence du désarmement nuit à l'autorité de cet organe. UN ورغم الاختلاف في تحديد المسؤول عن المشكلة وأسبابها، فإننا نتفق جميعاً على أن المأزق الحالي المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يُضعف مصداقية هذه المؤسسة.
    Je souhaiterais donc faire consigner une nouvelle fois dans le compte rendu la position de mon pays sur la question du programme de travail de la Conférence: la Bulgarie est prête à appuyer toute initiative susceptible de jeter les bases d'un consensus au sein de la Conférence sur un programme de travail. UN لذلك، أود أن أسجل مرة أخرى موقف بلادي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح: إن بلغاريا ستدعم أي مبادرة من شأنها أن تصبح أساسا لتوافق الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج عمله.
    Pour ce qui a trait au programme de travail de la Conférence, Israël estime qu'un équilibre approprié entre le souhaitable et le possible doit être trouvé dans l'ordre du jour de la Conférence. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ترى اسرائيل أن جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن يوجد توازنا مناسبا بين المرغوب فيه والممكن.
    Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    En ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, cela fait maintenant deux ans que cette dernière n'est pas parvenue à entreprendre de travaux de fond; la Chine en conçoit de vives inquiétudes et a le ferme espoir que la Conférence pourra sortir de cette impasse au plus vite. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لم يستطع المؤتمر حتى الآن القيام بأي عمل موضوعي على امتداد سنتين متتاليتين. وهذه مسألة تبعث على بالغ القلق لدى الصين، وتأمل الصين بكل صدق أن يتمكن المؤتمر من الخروج من المأزق في أقرب وقت ممكن.
    En ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, nous estimons que les tâches urgentes auxquelles la Commission doit s'attaquer sont le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles et des assurances concernant l'octroi de garanties de sécurité. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن من المهام العاجلة أمام المؤتمر موضوع نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، والتأكيدات اﻷمنية السلبية.
    Ainsi, si nous souhaitons faire avancer le programme de travail de la Conférence du désarmement, il faudra que ses membres agissent de manière cohérente et montrent qu'ils sont déterminés à examiner toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du désarmement. UN ومن ثمّ، فإننا إذا أردنا أن نمضي قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، فإنه يجب على أعضائه التصرف باتساق وأن يُبدوا التزامهم بالمشاركة في جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, UN وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح،
    Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, UN وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح،
    Conformément à son ordre du jour et tenant compte des diverses propositions présentées depuis 1999 pour le programme de travail de la Conférence, UN وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، ومع مراعاة المقترحات المتعددة المقدمة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح،
    Selon un autre avis, le point 2 de l'ordre du jour était tout aussi important et devrait donc être inclus dans toute proposition concernant le programme de travail de la Conférence. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن البند 2 من جدول الأعمال يحظى بنفس القدر من الأهمية وبالتالي فإنه ينبغي أن يكون جزءاً من أي اقتراح يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous tenons également à rappeler les nouvelles initiatives portant sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, qui ont été prises à l'issue de la session de 2002 et qui visent à remédier à l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. UN ونـود أيضا أن ننـوه بالمبادرات الجديدة المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نـزع السلاح التي اقتـُـرحت في نهاية دورته لعام 2002، والتي تستهدف كسـر حالـة الجمود في عمله.
    49. Décide que le programme de travail de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement concernant l'assistance au peuple palestinien continuera d'être exécuté par un coordonnateur spécial de classe P-5, secondé par un fonctionnaire de classe P-4; UN ٤٩ - تقرر أن يواصل الاضطلاع ببرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، منسق خاص برتبة ف - ٥ وموظف برتبة ف - ٤؛
    17. Plusieurs États ont rappelé le document final de la huitième Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération et, plus particulièrement, les diverses mesures prises dans le contexte du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN 17- وأشارت عدة دول إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وإلى مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح على وجه التحديد.
    C'est à cette condition, c'est à ce prix que nous pourrons faire du travail utile, car nous ne devons pas rechercher un accord sur un programme de travail pour une simple joie intellectuelle de sortir des inextricables difficultés qu'évoquait déjà il y a 40 ans le général de Gaulle à propos du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نضطلع بأعمال مفيدة. وينبغي ألا نسعى إلى الاتفاق على برنامج عمل لمجرد المتعة الذهنية المحضة الناجمة عن تخليص أنفسنا من المشاكل المستعصية التي أشار إليها الجنرال ديغول قبل 40 سنة فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, vu que l'aboutissement du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faciliterait considérablement la non-prolifération d'armes nucléaires et le désarmement, tous les efforts devraient être consentis pour surmonter les divergences à propos du programme de travail de la Conférence du désarmement en vue d'ouvrir la voie à la reprise des négociations à ce sujet. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن إبرام معاهدة خفض المواد الانشطارية سيسهل بدرجة كبيرة من منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فلا بد من بذل كل الجهود للتغلب على الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وإفساح الطريق أمام استئناف المفاوضات بشأن تلك المسألة.
    2. La décision 9/COP.1 relative au programme de travail de la Conférence des Parties confirme les obligations du secrétariat en matière d'établissement de rapports et en élargit la portée en inscrivant à titre permanent à l'ordre du jour de ses sessions les points suivants: UN 2- ويؤكد المقرر 9/م أ-1 المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر الأطراف التزامات الإبلاغ الخاصة بالأمانة ويوسع من نطاق هذه الالتزامات بإضافة البنود الدائمة التالية إلى جدول أعمال دورات مؤتمر الأطراف:
    Dans la même optique, le 7 août dernier, la Chine a fait part de sa volonté de rallier le consensus sur l'initiative des < < Cinq ambassadeurs > > , relative au programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وبهذه الروح نفسها، أعربت الصين في 7 أب/ أغسطس من هذا العام، عن استعدادها للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مبادرة " السفراء الخمسة " المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous estimons que la proposition de créer un programme de travail pour la Conférence du désarmement, contenue dans le document CD/1840, est un bon moyen de reprendre son rôle de négociateur. UN وإننا نعتبر المقترح المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الوارد في الوثيقة (CD/1840) وسيلة جيدة لاستئناف مؤتمر نزع السلاح دوره التفاوضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد