Ils ont travaillés sur le chemin du sud et ils sont juste à quelques kilomètres d'ici. | Open Subtitles | لقد عملو طريقهم جنوبا إلى أين كانوا فقط ببضعة أميال من موقعنا الحالي |
Je l'ai regardé réduire la vie de mes parents à quelques dollars. | Open Subtitles | شاهدته يقلّل من قيمة حياة والديَّ ببضعة دولارات |
Ce n'est que quelques jours après le regroupement que les autorités ont fait un appel aux organisations humanitaires pour intervenir afin d'apporter une aide à ces personnes déplacées. | UN | ولم تلجأ السلطات إلى المنظمات الإنسانية لكي تتدخل وتقدم المعونة إلى المرحلين إلا بعد تجميعهم ببضعة أيام. |
Il faut se rappeler que, quelques mois plus tôt, un événement similaire avait eu lieu au sein des FNL. | UN | ولابد من الإشارة إلى أن حدثاً مماثلاً قد سجل قبل ذلك ببضعة أشهر داخل قوات التحرير الوطنية. |
Vous... Vous et moi savons que ça n'a rien à voir avec quelques dossiers supprimés | Open Subtitles | أنت وأنا كلاهما أَعْرفُ بِأَنَّ هذا عِنْدي لا علاقة ببضعة ملفات مَحْذُوفة. |
Ma délégation se félicite de la tenue de ce débat thématique, et en particulier du fait qu'il ait été organisé à peine quelques semaines après la Conférence de Bali. | UN | كما يرحب وفد بلدي بإجراء هذه المناقشة المواضيعية، لا سيما وأنها تنعقد بعد مؤتمر بالي ببضعة أسابيع. |
En quelques semaines, il a en fait diminué de quelques millimètres. | Open Subtitles | في الأسابيع القليلة الماضية, في واقع تقلص ببضعة ملمترات. |
Il y a eu des propositions diverses concernant l'élargissement du Conseil, telles que l'accroissement du nombre de ses membres limité à quelques États seulement, ou bien un accroissement portant le nombre des membres à 30, et même plus. | UN | فلقد كان هناك مختلف المقترحات المتعلقة بتوسيع المجلس مثل زيادة عضويته ببضعة مقاعد فقط، أو بزيادة عدد أعضائه إلى ٣٠ عضوا أو حتى أكثر من ذلك. |
Nous nous limiterons toutefois ici à quelques remarques dans le domaine du droit humanitaire, qui relève plus particulièrement du rôle et du mandat du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومع ذلك، فإننا سنقتصر على اﻹدلاء ببضعة ملاحظات تتعلق بالقانون اﻹنساني، وهي تتصل تحديدا بدور وولاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وولايتها. |
Nonobstant l'importance du groupe des accusés ou le nombre de témoins cités à la barre, la plupart des procès suivis par le Haut Commissariat se sont poursuivis après une audience d'une journée seulement ou parfois moins et il est fréquent que les audiences ultérieures pour une même affaire soient reportées à quelques jours près, pour toute la durée prévue par la loi. | UN | وبغض الطرف عن حجم مجموعة المتهمين أو عدد الشهود الذين سيدعون إلى ادلاء شهاداتهم، فإن معظم الاجراءات القضائية التي رصدتها المفوضية تتوقف بعد جلسة استماع تدوم يوم عمل واحد أو أقل، وكثيرا ما تؤجل جلسات الاستماع اللاحقة في القضية نفسها إلى موعد يقل ببضعة أيام فقط عن أقصى موعد تأجيل يسمح به القانون. |
Certains villages sont à quelques kilomètres seulement d’une route, mais ne sont accessibles que par des chemins piétonniers, et leurs habitants sont proches ethniquement des combattants ivoiriens. | UN | وقد تشمل هذه المناطق أيضا قرى تبعد عن الطريق ببضعة كيلومترات فقط، إلا أنه لا يمكن الوصول إليها إلا بسلوك ممرات للمشاة، وتقطنها مجتمعات محلية تنحاز عرقيا للمقاتلين الإيفواريين. |
Une petite piste à quelques kilomètres de l'Arsenal. Rejoins-moi là-bas. | Open Subtitles | مدرَج صغير شرق (الترسانة) ببضعة أميال، وافني هناك. |
Par conséquent, je ne ferai que quelques brèves remarques. | UN | ومن ثم فإننا سندلي ببضعة تعليقات موجزة جدا فحسب. |
Or certaines versions linguistiques ne sont parfois disponibles que quelques semaines après la fin de la session. | UN | بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع. |
L'expression de vos visages maintenant, vaut plus pour moi que tout ce que quelques millions de dollars pourraient acheter. | Open Subtitles | النظرة التي على محياك الآن أكثر قيمة بالنسبة لي من أي شيء قد أستطيع شرائه ببضعة ملايين من الدولارات |
Et sinon, pourquoi ne pas le faire éclater avec quelques missiles ? | Open Subtitles | ماذا لو لم يمر بنا؟ لماذا لا نفجره ببضعة صواريخ فى الهواء؟ |
Parti avec quelques milliers d'hommes, | Open Subtitles | بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط |
Le monde serait plus intéressant avec quelques nouveaux Turner. | Open Subtitles | العالم سَيَكُونُ a مكان أكثر إثارةً ببضعة جديد تيرنيرز فيه. |
À peine quelques jours plus tard, le 30 novembre 2007, le Président de l'Érythrée s'est mis à prétendre que la < < démarcation virtuelle > > avait le même caractère contraignant que toute autre décision de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام فقط، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، زعم الرئيس أن " التعيين الافتراضي للحدود " ملزم كأي قرار آخر تتخذه اللجنة. |
En fait, à peine quelques mois auparavant, l'OMS avait présenté une demande d'avis consultatif à la Cour (WHA46.60), comme cela était signalé dans ce projet de résolution indonésien. | UN | والواقع أن منظمة الصحة العالمية كانت قد تقدمت إلى المحكمة بطلب إصدار فتوى )WHA46.60( قبل ذلك ببضعة أشهر - وهذه حقيقة ذُكرت في فقرة الديباجة لمشروع القرار اﻹندونيسي المذكور. |
Le secrétariat a pu aussi organiser l'examen de l'inventaire de quelques pays retardataires. | UN | كما تمكنت الأمانة من تنظيم عمليات استعراض خاصة ببضعة بلدان تأخرت في تقديم قوائم الجرد الخاصة بها. |
Certains pays mentionnent des secteurs d'activités peu ciblés sur la lutte contre la désertification (infrastructures, santé).montant peut varier de quelques bourses par an à des programmes de quelques millions de dollars par an. | UN | أما مبلغها فيختلف باختلاف السنين ما بين بضع منح في السنة وبرامج تقدَّر ببضعة ملايين الدولارات سنوياً. |