ويكيبيديا

    "ببعثات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres missions
        
    • autres missions de
        
    On étudie également la nécessité de mettre en poste des enquêteurs résidents dans d'autres missions de maintien de la paix. UN ويجري حاليا أيضا استكشاف الحاجة إلى إلحاق محققين مقيمين من هؤلاء ببعثات أخرى لحفظ السلام.
    d'autres missions sont chargées d'exécuter des tâches liées à la réforme, ou d'appuyer leur exécution, mais ne comprennent pas une capacité consacrée exclusivement à la réforme. UN ويُناط ببعثات أخرى مهام متصلة بإصلاح قطاع الأمن أو تقديم الدعم لها، لكنها لا تشتمل على قدرات مكرَّسة لإصلاح قطاع الأمن.
    :: Affectation temporaire dans d'autres missions, pour des périodes successives de trois mois, du personnel occupant des postes essentiels, en attendant l'aboutissement de la procédure normale de recrutement UN :: انتداب الموظفين الأساسيين لمدة ثلاثة أشهر لاحقة ببعثات أخرى بصفة مؤقتة، إلى أن تكتمل عملية الاختيار الطبيعية
    :: Réalisation d'enquêtes intermédiaires sur les conditions d'emploi dans d'autres missions et publication de 36 barèmes de traitements applicables au personnel local des missions UN :: إجراء دراسات استقصائية مؤقتة بشـأن المرتبات تتعلق ببعثات أخرى لحفظ السلام، وإصدار ما مجموعه 36 جـدولا لمرتبات الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام
    Il s'est félicité au nom du Comité de cette décision du pays hôte et a exprimé l'espoir que toutes les restrictions encore imposées à d'autres missions et fonctionnaires du Secrétariat ayant certaines nationalités seraient elles aussi levées aussitôt que possible. UN ورحب باسم اللجنة بقرار البلد المضيف، وأعرب عن اﻷمل في أن يجري في أقرب وقت ممكن إلغاء جميع ما تبقى من قيود تتعلق ببعثات أخرى وبموظفي اﻷمم المتحدة المنتمين الى جنسيات أخرى.
    En pareil cas, après la liquidation de la mission, il faudrait tout faire pour affecter à d'autres missions le personnel retenu aux fins de l'opération de liquidation afin que l'Organisation puisse continuer à profiter de ses compétences spécialisées et de son expérience. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي، بعد تصفية البعثة، بذل جميع الجهود الممكنة لإلحاق الموظفين المستبقين للتصفية ببعثات أخرى بحيث يتأتى للمنظمة مواصلة الاستفادة من خبراتهم وتجاربهم.
    À cet effet, suivant les principes de sa stratégie globale d'appui aux missions, elle a envoyé rapidement du personnel, du matériel et des moyens en Syrie et à Chypre, mobilisant des ressources d'autres missions de la région et du Siège pour disposer de la marge de manœuvre nécessaire. UN ولتحقيق ذلك، استعانت الأمم المتحدة ببعثات أخرى في المنطقة وبالمقر، مستفيدة من المرونة المتاحة في توزيع الموظفين والعتاد والقدرات.
    Négociations dans le cadre de 10 mémorandums d'accord pour la MINURCAT et de 5 mémorandums d'accord pour d'autres missions UN إجراء مفاوضات بشأن 10 مذكرات تفاهم تتصل ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، و 5 مذكرات تفاهم تتصل ببعثات أخرى
    Réalisation d'enquêtes provisoires sur les salaires dans d'autres missions et publication de 40 barèmes de traitement applicables au personnel des missions recruté sur le plan national UN إجراء دراسة استقصائية مؤقتة بشـأن المرتبات تتعلق ببعثات أخرى لحفظ السلام، وإصدار ما مجموعه 40 جـدولا لمرتبات الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام
    :: Négociations dans le cadre de 10 mémorandums d'accord pour la MINURCAT et de 5 mémorandums d'accord pour d'autres missions UN :: إجراء مفاوضات بشأن 10 مذكرات تفاهم تتصل ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، و 5 مذكرات تفاهم تتصل ببعثات أخرى
    :: Réalisation d'enquêtes provisoires sur les salaires dans d'autres missions et publication de 40 barèmes de traitement applicables au personnel des missions recruté sur le plan national UN :: إجراء دراسة استقصائية مؤقتة بشـأن المرتبات تتعلق ببعثات أخرى لحفظ السلام، وإصدار ما مجموعه 40 جـدولا لمرتبات الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام
    335 de ces fonctionnaires ont été redéployés dans d'autres missions. UN ألحق 335 من هؤلاء الموظفين ببعثات أخرى
    Le Comité a en outre été informé que, depuis 2006, 75 membres du personnel recruté sur le plan national étaient à présent des Volontaires des Nations Unies, que 8 avaient été sélectionnés pour des postes de personnel recruté sur le plan international et que 15 avaient été temporairement détachés auprès d'autres missions. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه منذ عام 2006 أصبح 75 موظفا وطنيا من متطوعي الأمم المتحدة، واختير 8 موظفين وطنيين لشغل وظائف دولية، وعمل 15 منهم في مهام مؤقتة ببعثات أخرى.
    d'autres missions d'évaluation des besoins sont prévues en Côte d'Ivoire et en Guinée, et des missions de suivi et d'évaluation en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone, début 2012. UN ومن المقرر القيام ببعثات أخرى لتقييم الاحتياجات في كوت ديفوار وغينيا، وإجراء تقييمات للرصد والتقييم في غينيا - بيساو وليبريا وسيراليون في مطلع عام 2012.
    De plus, il devrait être invité à entreprendre d'autres missions de représentation, en particulier dans le cadre des activités de l'IGAD, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique ou à se joindre aux missions du Secrétaire général, y compris au sommet de l'Union africaine. UN كما أنه من المتوقع أن يُطلَب إليه الاضطلاع ببعثات أخرى لتمثيل الأمم المتحدة تتصل خاصة بأنشطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، أو الانضمام إلى بعثات الأمين العام، بما في ذلك خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, le Comité consultatif a été informé que la Mission collaborait avec le Département de l'appui aux missions, au Siège, pour faire en sorte que les membres du personnel sollicités par d'autres missions restent en poste à la MINUEE aux fins de l'achèvement de sa liquidation tant que leur présence ailleurs n'était pas impérative. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن البعثة تعمل مع إدارة الدعم الميداني في المقر من أجل كفالة احتفاظ البعثة بالموظفين الذين قُدمت لهم عروض للالتحاق ببعثات أخرى إلى حين الحاجة إليهم لاستكمال عملية التصفية.
    Le Comité consultatif souligne aussi que la recommandation ci-dessus ne préjuge nullement de la position qu'il pourrait prendre concernant des demandes similaires portant sur d'autres missions qui pourraient lui être présentées à l'avenir. UN 25 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا أن التوصية الواردة أعلاه لا تخل بالموقف الذي قد تتخذه بشأن الطلبات المماثلة المتعلقة ببعثات أخرى التي قد تقدّم في المستقبل.
    Le Comité des commissaires aux comptes a soulevé plusieurs points concernant l'opération de liquidation de la MINUBH (A/57/5 (v.1n), par. 150 à 162), notamment la question de l'affectation du personnel souhaitant être redéployé dans d'autres missions. UN وتناول مجلس مراجعي الحسابات عدة قضايا تتصل بعملية التصفية داخل البعثة (A/57/5، المجلد الأول، الفقرات 150-162)، منها تنسيـب الموظفين الراغبين في إعادة تكليفهم ببعثات أخرى.
    Par conséquent, le 30 juin 2004, tous les militaires et tous les membres de la police civile auront été rapatriés dans leur pays d'origine; tout l'effectif international des services organiques et la plupart des membres du personnel administratif réintégreront leur organisation d'origine ou seront redéployés dans d'autres missions de maintien de la paix, ou seront rapatriés dans leur pays. UN وبناء على ذلك، فبحلول 30 حزيران/يونيه 2004 سيكون جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية قد أعيدوا إلى أوطانهم كما سيكون قد تم إعادة جميع الموظفين الفنيين الدوليين ومعظم الموظفين الإداريين إلى منظماتهم الأم، أو إعادة تكليفهم بمهام ببعثات أخرى لحفظ السلام أو إعادتهم إلى أوطانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد