Le contrôle du fonctionnement du Comité local des marchés n'ayant pas été officiellement établi, le Comité des marchés du Siège n'a pu effectuer qu'une mission d'évaluation à titre de projet pilote. | UN | بما أن رصد أداء اللجنة المحلية للعقود لم ينفذ رسمياً، فإن لجنة المقر للعقود لم تقم إلا ببعثة تقييم واحدة كمشروع تجريبي |
une mission d'évaluation est prévue pour le début de 2002. | UN | ويزمع القيام ببعثة تقييم في أوائل عام 2002. |
Le Conseiller aux droits de l'homme a entrepris une mission d'évaluation dans le Puntland pour évaluer également la situation dans les prisons de la région. | UN | وقام المستشار المعني بحقوق الإنسان ببعثة تقييم إلى بونتلاند للوقوف على حالة السجون في المنطقة. |
Mener une mission d’évaluation des besoins est le premier pas dans l’établissement d’une relation de coopération entre l’ONU et les autorités électorales nationales, essentielle pour toutes les formes d’assistance. | UN | ويعد الاضطلاع ببعثة تقييم الاحتياجات خطوة أولى في إنشاء علاقة تعاون بين اﻷمم المتحدة وسلطات الانتخابات الوطنية التي تعد أساسية لجميع أشكال المساعدة. |
Néanmoins, les besoins opérationnels de la Commission électorale indépendante ont amené la mission d'évaluation à recommander la mise en place, par l'Organisation des Nations Unies, d'un programme d'appui aux élections dans le cadre duquel elle pourrait faire appel à des experts pour la planification et la conduite de diverses opérations électorales. | UN | غير أن الاحتياجات التشغيلية للجنة الانتخابية دفعت ببعثة تقييم الاحتياجات إلى التوصية بأن تضع الأمم المتحدة برنامجا للدعم الانتخابي يمكن للجنة من خلاله أن تستفيد من الخبرات التقنية في ميدان التخطيط لمختلف العمليات الانتخابية وتنفيذها. |
Dans le cadre du présent projet, l'équipe du HCDH sur les institutions nationales a effectué une mission d'évaluation au Chili en octobre. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Handicap International a aussi mené une mission d’évaluation dans la région de la Casamance au Sénégal en septembre 1998, et un programme doit être réalisé en 1999. | UN | كذلك قامت المنظمة الدولية للمعوقين ببعثة تقييم إلى منطقة كازامانس في السنغال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والمقرر تنفيذ برنامج هناك في عام ١٩٩٩. |
une mission d'évaluation composée de fonctionnaires de la CNUCED et de trois experts internationaux a eu lieu en novembre 1998. | UN | وتم القيام ببعثة تقييم تألفت من مسؤولين في الأونكتاد ومن ثلاثة خبراء دوليين في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement burundais et l'ONU avaient décidé d'organiser une mission d'évaluation stratégique en vue d'examiner la situation générale au Burundi et de discuter de l'action à mener. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن حكومة بوروندي والأمم المتحدة اتفقتا على الاضطلاع ببعثة تقييم استراتيجي لمناقشة الحالة العامة في بوروندي وطريق المضي قُدما. |
Le même jour, un hélicoptère de la MINUAD a essuyé des coups de feu à 3 kilomètres au sud de Djebel Moun alors qu'il effectuait une mission d'évaluation de sites qui auraient été bombardés. | UN | وفي اليوم نفسه، تعرضت طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة إلى إطلاق نار على مسافة 3 كم جنوب جبل مون بينما كانت تقوم ببعثة تقييم إلى مواقع قصف مزعومة. |
Au cours de cette phase, la force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. | UN | وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة. |
Puisque le Conseil de sécurité a décidé d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs, mon gouvernement insiste que le Conseil examine les préoccupations sécuritaires que le Rwanda a soulevées depuis quatre ans et qui n'ont, jusqu'à date, trouvé réponses. | UN | وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة. |
Les opérations de déminage dans la zone de rapatriement prévue progressent, et une mission d'évaluation de la situation en matière de déminage a également été effectuée dans cette région. | UN | وتتقدم أنشطة إزالة الألغام في المنطقة المتوقعة للعودة، بينما جرى الاضطلاع ببعثة تقييم لإزالة الألغام في منطقة أودال الغربية كذلك. |
Il faudrait entreprendre dans tout le pays, à condition que la sécurité le permette, une mission d'évaluation afin de déterminer le nombre d'enfants enrôlés et les possibilités de les démobiliser et de les réinsérer. | UN | وينبغي الاضطلاع ببعثة تقييم بشأن حماية الأطفال على نطاق البلد، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية، وذلك لتحديد عدد المسجلين منهم وتقدير إمكانية التسريح وإعادة الإدماج. |
34. une mission d'évaluation technique de l'assistance des Nations Unies pour le procès des Khmers rouges a été menée début décembre à Phnom Penh. | UN | 34- واضطلعت هيئة مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر ببعثة تقييم تقنية في بنوم بنه في مطلع كانون الأول/ديسمبر. |
En Éthiopie, un programme de sensibilisation au danger des mines couvrant tous les principaux camps de réfugiés a été mené à bien en décembre 1998, tandis qu’au Tchad on a mené une mission d’évaluation qui a débouché sur l’exécution d’un levé préliminaire. | UN | وفي إثيوبيا، أكمل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام يشمل جميع مخيمات اللاجئين الصوماليين ذات اﻷهمية، بينما تم القيام ببعثة تقييم إلى تشاد أدت إلى القيام بعملية مسح من المستوى اﻷول. |
Une fois celui—ci achevé, une équipe composée de fonctionnaires de la CNUCED et de trois experts internationaux a procédé à une mission d'évaluation en novembre 1998. | UN | وبعد الانتهاء من وضع هذا التقرير، تم القيام في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ببعثة تقييم ضمت مسؤولين في الأونكتاد وثلاثة خبراء دوليين. |
237. En mars 1996, la CNUCED a effectué une mission d'évaluation pour aider les autorités palestiniennes à mettre en place un cadre réglementaire et un mécanisme de surveillance en matière d'assurance. | UN | ٧٣٢- وفي آذار/مارس ١٩٩٦، اضطلع اﻷونكتاد ببعثة تقييم لمساعدة السلطات الفلسطينية في إنشاء إطار تنظيمي وإشرافي في مجال التأمين. |
32. Le HautCommissariat et l'Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme ont effectué une mission d'évaluation conjointe en Mauritanie du 7 au 10 juin 2008 dans le but d'évaluer les besoins de la Commission nationale des droits de l'homme de ce pays. | UN | 32- قامت المفوضية ببعثة تقييم مشتركة إلى موريتانيا مع الرابطة الفرانكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في الفترة من 7 إلى 10 حزيران/يونيه 2008، بهدف تقييم احتياجات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dans le cadre d'un nouveau programme mondial sur l'assistance technique en matière de cybercriminalité, l'ONUDC a effectué une mission d'évaluation dans un pays d'Amérique centrale à la demande du gouvernement de ce pays en vue d'y renforcer la capacité de lutte contre la cybercriminalité. | UN | وفي إطار برنامج عالمي جديد للمساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية، اضطلع المكتب ببعثة تقييم إلى بلد في أمريكا الوسطى بناء على طلب الحكومة وذلك لغرض مواصلة تطوير القدرة الوطنية على مكافحة الجريمة السيبرانية. |
À la suite de la mission d'évaluation menée conjointement par le Gouvernement, les trois régions et l'ONU, le Gouvernement a élargi certains de ses programmes de services de base et de nouvelles organisations non gouvernementales internationales ont commencé à opérer conformément aux dispositifs de consultation entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | 51 - وفي أعقاب القيام ببعثة تقييم مشتركة بين الحكومة وإدارات المناطق الثلاث والأمم المتحدة، وسّعت الحكومة نطاق تغطية بعض برامجها الخاصة بالخدمات الأساسية وبدأت منظمات دولية غير حكومية جديدة تقوم بعمليات في إطار الآليات المنشأة المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |