Toutefois, des critiques sont parfois émises sur certaines questions de politique intérieure, par exemple sur certains programmes environnementaux et sociaux et sur le fonctionnement des services publics. | UN | بيد أنه يوجد أحيانا في شأن بعض القضايا نقد للسياسات الحكومية فيما يتعلق مثلا ببعض البرامج البيئية والاجتماعية وأداء الدوائر الحكومية لعملها. |
Il est aussi arrivé que les Samoa américaines aient été tout bonnement écartées de certains programmes éducatifs. | UN | كذلك، وفيما يتعلق ببعض البرامج التعليمية، هناك حالات استُبعد فيها الإقليم بصورة قاطعة. |
En général, tous les chercheurs titulaires de leur poste dans les universités néerlandaises et les instituts de recherches néerlandais reconnus par le NWO peuvent se porter candidats, bien que les critères de recevabilité, pour certains programmes, soient plus ou moins larges ou rigoureux. | UN | وبصفة عامة، يمكن لجميع الباحثين المنتمين إلى جامعات هولندية ومعاهد بحث تحظى باعتراف الجمعية التماس هذه المنح، رغم أن شروط الأهلية المتصلة ببعض البرامج قد تكون أوسع أو أشد تقييدا. |
On énumère ci-dessous certains des programmes qui ont été réalisés jusqu'ici et certains des problèmes rencontrés dans le secteur agricole. Réalisations | UN | وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي. |
On trouvera ci-après une liste de certains des programmes de formation aux Etats-Unis offerts à des journalistes étrangers. | UN | هذه قائمة ببعض البرامج التدريبية المقدمة إلى الصحفيين اﻷجانب في الولايات المتحدة. |
En plus de sa participation à des conférences et à des réunions, le Centre a collaboré avec des institutions des Nations Unies à la réalisation de certains programmes. | UN | وإلى جانب المؤتمرات والاجتماعات فقد عزز المركز أعمال الأمم المتحدة من خلال إقامة شراكات مع بعض وكالات الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع ببعض البرامج. |
54. Le Projet mondial sur la chimie de l'atmosphère (IGAC) a prévu certains programmes qui ont une portée mondiale et qui sont perçus comme pouvant aider à mieux connaître le rôle de l'Antarctique dans les cycles biogéochimiques. | UN | - ٢ الحالة الراهنة وخطط المستقبل ٤٥ - قررت الهيئة الدولية لكيمياء الغلاف الجوي العالمي القيام ببعض البرامج العالمية النطاق التي تعتبر ذات صلة بالدور الذي تلعبه أنتاركتيكا في الدورات البيوجيوكيميائية. |
En conséquence les dépenses pour certains programmes de pays sont supérieures aux montants approuvés dans les descriptifs des programmes de pays, ce qui crée une situation à laquelle il faut remédier. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أصبحت النفقات المتعلقة ببعض البرامج القطرية أعلى من المبالغ المعتمدة في وثائق البرامج القطرية - ويؤدي هذا إلى وجود حالة لا بد من النظر فيها. |
On a sacrifié certains programmes sectoriels afin de rendre possible des programmes plus vastes conditionnés par la crise alimentaire, la crise de l'emploi et la crise des services de santé. | UN | 56 - واستطردت قائلة إنه تمت التضحية ببعض البرامج القطاعية لإفساح المجال للبرامج الأوسع نطاقا التي تشكِّلها حالات الطوارئ المتصلة بالغذاء والعمالة والرعاية الصحية. |
Depuis 2002, l'École s'est distinguée par rapport à certains programmes clefs : formation, perfectionnement et formation de réseaux au sein du système des Nations Unies; perfectionnement des connaissances des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies; et alerte rapide et prévention des conflits. | UN | 13 - منذ عام 2002، تركت الكلية بصمتها فيما يتعلق ببعض البرامج الرئيسية: التدريب والتعلم والتواصل في الأمم المتحدة؛ وتعلم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ والإنذار المبكر والتدابير الوقائية. |
Toutefois, comme mentionné au paragraphe 15 concernant les risques liés au financement, certains programmes régionaux demeurent confrontés à un déficit budgétaire car ils ne disposent pas d'une marge de manœuvre suffisante pour absorber l'augmentation des coûts. | UN | 21 - غير أنه كما ذكر أعلاه في الفقرة 15 بشأن مخاطر التمويل، لا تزال هناك فجوة في الميزانية فيما يتعلق ببعض البرامج الإقليمية، باعتبار أن المرونة في الميزانية القائمة ليست كافية لمواجهة ارتفاع التكاليف. |
certains programmes de formation TRAINFORTRADE (comme ceux qui portent sur la diplomatie commerciale internationale ou sur la politique commerciale) sont aussi utiles à cet égard. | UN | ومن الملائم أيضاً في هذا الصدد الاضطلاع ببعض البرامج التدريبية في إطار برنامج التدريب التجاري (TRAINFORTRADE) )مثلاً في مجال الدبلوماسية التجارية الدولية أو السياسة التجارية(. |
VIII.177 Le Comité consultatif a été informé que les arrangements concernant les services communs en vigueur à Vienne depuis 1979 qui étaient fondés sur un accord tripartite conclu entre l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies, avaient tellement changé qu'il était devenu de plus en plus difficile de maintenir certains programmes à leur niveau précédent. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
VIII.177 Le Comité consultatif a été informé que les arrangements concernant les services communs en vigueur à Vienne depuis 1979 qui étaient fondés sur un accord tripartite conclu entre l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation des Nations Unies, avaient tellement changé qu'il était devenu de plus en plus difficile de maintenir certains programmes à leur niveau précédent. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
De nouvelles ressources n'ont simplement pas été dégagées pour pouvoir entreprendre certains des programmes mentionnés dans Action 21. | UN | ولا تتوافــر ببساطــة مــوارد جديدة للاضطلاع ببعض البرامج المحددة في جدول اﻷعمال. |
Le présent chapitre décrit les évolutions récentes relatives à certains des programmes scientifiques et des nouvelles technologies. | UN | ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة. |
Aux fins de la répartition des tâches et pour des raisons d'économie, certains des programmes exécutés dans les eaux au-delà de la juridiction nationale pourraient être reliés aux programmes nationaux des pays. | UN | ويمكن ربط البرامج الوطنية التي تضطلع بها البلدان ببعض البرامج المضطلع بها في المياه الواقعة خارج الولاية الوطنية وذلك، بهدف تقاسم أعباء العمل ولأسباب اقتصادية. |
Le BSCI a également noté des incohérences entre les réalisations mentionnées à l'actif de certains des programmes dans le rapport sur l'exécution du programme et les résultats des évaluations et auto-évaluations des mêmes programmes. | UN | 21 - وهناك ملاحظة أخرى أيضا هي عدم الاتساق بين الإنجازات المبلغ عنها فيما يتعلق ببعض البرامج في تقرير الأداء البرنامجي() ونتائج التقييمات والتقييم الذاتي لنفس البرامج. |
Ayant pris conscience de ce fait, le Gouvernement a, depuis le huitième Plan, lancé quelques programmes dans le secteur des femmes et de l'environnement. | UN | وقد أدركت الحكومة هذه الحقيقة وشرعت، منذ الخطة الثامنة، ببعض البرامج في قطاع المرأة والبيئة. |