ويكيبيديا

    "ببعض المؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains indicateurs
        
    • certains signes
        
    • certains des indicateurs
        
    Pour certains indicateurs proposés, il n'existe aucune donnée. UN ولا توجد أي بيانات البتة فيما يتعلق ببعض المؤشرات.
    Les premières conclusions font apparaître des améliorations pour certains indicateurs relatifs aux OMD. UN وتشير النتائج الأولية إلى إحراز تقدم في ما يتصل ببعض المؤشرات الحيوية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Une analyse plus poussée est toutefois nécessaire pour déterminer s'il y a eu une incidence quantifiable sur certains indicateurs quantitatifs. UN بيد أن هناك حاجة لإجراء المزيد من التحاليل لتحديد ما إذا كان هناك تأثير قابل للقياس فيما يتعلق ببعض المؤشرات الكمية.
    Cet aspect est plus important pour certains indicateurs que pour d’autres. UN وهذه المسألة أوثق صلة ببعض المؤشرات دون غيرها.
    À cet égard, nous prenons acte de certains signes encourageants contenus dans les récentes déclarations de la nouvelle Administration des ÉtatsUnis. UN ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة.
    Il serait peut-être judicieux de recourir à la mention < < sans objet > > pour certains des indicateurs les moins pertinents dans les petits pays. UN وقد يكون من المعقول اتباع تصنيف يعتمد صفة " عدم الانطباق " فيما يتعلق ببعض المؤشرات الأقل أهمية للبلدان الأصغر.
    Afin de mettre au point des indicateurs relatifs aux TIC pour la Thaïlande, nous comparons nos statistiques avec certains indicateurs de base intéressants de l'OCDE: UN وعند إعداد مؤشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتايلند، فإننا نقوم بمضاهاة إحصاءاتنا ببعض المؤشرات الأساسية الهامة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على النحو التالي:
    certains indicateurs posent davantage de problèmes que les autres. UN 59 - وثمة مشاكل أكثر فيما يتعلق ببعض المؤشرات دون غيرها.
    Les données fournies par des organismes des Nations Unies comme le PNUD, l’UNICEF et le FNUAP concernant certains indicateurs sociaux attestent clairement la volonté du Gouvernement iranien d’améliorer la situation sociale en général et le sort des populations défavorisées en particulier. UN وإن البيانات التي قدمتها هيئات اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية فيما يتعلق ببعض المؤشرات الاجتماعية تدل بوضوح على عزم الحكومة اﻹيرانية على تحسين الحالة الاجتماعية بصفة عامة ومصير السكان المحرومين على وجه الخصوص.
    Il importe de noter que, pour certains indicateurs, les données sont tirées d'enquêtes organisées et menées à bien par des organismes internationaux - par exemple les enquêtes en grappes à indicateurs multiples et les enquêtes démographiques et sanitaires. UN 18 - من المهم ملاحظة أن البيانات المتعلقة ببعض المؤشرات تستمد من دراسات استقصائية تشرف عليها وتقوم بتنفيذها منظمات دولية - ومن أمثلة ذلك الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات والاستقصاءات الديمغرافية والصحية.
    Il pourrait donc être pertinent de donner davantage de détails − par exemple, en décomposant certains indicateurs en catégories spécifiques. UN لذلك، قد يكون من الملائم تقديم مزيد من التفاصيل - وذلك، على سبيل المثال، بتصنيف بعض المؤشرات إلى فئات محددة أو إعطاء تفاصيل أخرى تتعلق ببعض المؤشرات.
    La capacité de produire des données permettant de suivre les objectifs du Millénaire pour le développement, par exemple, a considérablement augmenté, bien que les données utilisées pour établir certains indicateurs reposent sur des estimations et sur une modélisation effectuée par les organismes internationaux et non pas par les pays eux-mêmes. UN فقد ازدادت القدرة على توفير البيانات لغرض رصد الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال، زيادة كبيرة، على الرغم من أن البيانات المتعلقة ببعض المؤشرات تستند إلى تقديرات وإلى نمذجة تجريها الوكالات الدولية وليس البلدان نفسها.
    Ainsi, pour certains indicateurs socioéconomiques, les données concernant certains pays dans lesquels aucune enquête n'a été menée pourraient être accessibles dans des bases de données internationales, étant donné que des estimations ont peut-être été obtenues grâce à la modélisation et à l'imputation. UN ولهذا، قد تتوافر في قواعد البيانات الدولية بيانات تتعلق ببعض المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان التي لم تُجر فيها دراسات استقصائية، ذلك لاحتمال أن يكون قد تم الحصول على تقديرات من خلال النمذجة والإسناد.
    De plus, ce < < taux de réponse > > repose sur le postulat que les données modifiées par les pays peuvent être traitées comme des statistiques nationales alors que certains pays soutiennent que pour certains indicateurs au moins, elles ne sont pas suffisamment précises. UN 11 - علاوة على ذلك، يستند هذا المستوى من " معدل الاستجابة " إلى افتراض أن البيانات المعدلة من قبل البلدان يمكن أن تعامل بوصفها بيانات قطرية، رغم أن بعض البلدان ستحاج بأن البيانات المعدلة من قبل البلدان ليست دقيقة فيما يتعلق ببعض المؤشرات على الأقل.
    87. La mise en pratique risque d'être délicate, au moins dans un premier temps, car, malgré les études déjà réalisées, on manque encore d'informations sur certains indicateurs, les méthodes d'évaluation demandent à être améliorées et il reste difficile d'avoir accès aux données d'expérience recueillies dans le cadre d'autres initiatives internationales. UN ٨٧ - ويمكن أن يعاق التنفيذ، في البداية على اﻷقل، بسبب الافتقار الى المعلومات ذات الصلة ببعض المؤشرات في الدراسات الاستقصائية الحالية، أو بسبب أوجه قصور تشوب منهجيات التقييم أو سبل الوصول الى المعلومات المتعلقة بالخبرات المكتسبة في مبادرات دولية أخرى.
    Le Groupe de Rio, tout en se félicitant de certains signes positifs relatifs au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, insiste sur la nécessité de prendre des mesures urgentes et cohérentes en vue de l'élimination et de l'interdiction de toutes les armes nucléaires. UN وفي حين ترحب مجموعة ريو ببعض المؤشرات الإيجابية بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، تؤكد على الحاجة إلى إجراء عاجل ومتسق يهدف إلى حظر الأسلحة النووية وإزالتها الكاملة.
    Le Groupe de Rio se félicite de certains signes qui se sont manifestés sur la scène internationale relativement au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN وترحب مجموعة ريو ببعض المؤشرات الإيجابية التي شهدناها مؤخرا على الساحة الدولية بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    21. L'examen de mi-décennie a bien montré que les progrès avaient été limités en ce qui concerne certains des indicateurs essentiels du bien-être des femmes et des enfants. UN ٢١ - كان استعراض منتصف العقد صريحا عندما اعترف بتحقيق تقدم محدود فيما يتعلق ببعض المؤشرات الرئيسية الخاصة برفاه اﻷطفال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد