Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. | UN | وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية. |
Une équipe pluridisciplinaire est chargée de l'exécution du projet, tandis que la coordination est assurée par le Directeur des services sociaux de la municipalité de Durrës. | UN | ويوفر فريق متعدد التخصصات الدعم اللازم، في حين يكفل التنسيق العام مدير الخدمات الاجتماعية ببلدية دوريس. |
Les institutions choisies étaient les hôpitaux publics, le Département des affaires sociales de la municipalité de Reykjavik et la Centrale de chauffage de la même municipalité. | UN | وكانت المؤسسات المختارة المستشفيات الحكومية وادارة الشؤون الاجتماعية ببلدية ريكيافيك ومرفق التدفئة بدائرة بلدية ريكيافيك. |
Le Procureur de la République en mairie de Bujumbura a refusé de signer le mandat d'élargissement sous prétexte que le Ministère public allait interjeter appel. | UN | فقد رفض المدعي العام ببلدية بوجومبورا توقيع أمر بإخلاء سبيله بذريعة أن النيابة العامة كانت ستقدم طعناً. |
Le 15 avril, un véhicule appartenant à une organisation non gouvernementale a heurté et fait exploser une mine dans le secteur de Kora, dans la commune de Mutura. | UN | ففي ٥١ نيسان/أبريل، اصطدمت مركبة تابعة لمنظمة غير حكومية بلغم تفجر في منطقة كورا ببلدية موتورا. |
40. la municipalité de Travnik (canton de Bosnie centrale) a été déclarée ville ouverte par le HCR le 14 octobre 1998. | UN | ٤٠ - واعترفت المفوضية ببلدية ترافنيــك )كانتــون البوسنة اﻷوســط( بوصفها مدينــة مفتوحة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Les faits s'étaient produits le 8 novembre 1998 dans le domaine d=El Carmen, dans la municipalité de Tulá (Valle del Cauca). | UN | وكانت الحادثة المعنية قد وقعت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في مزرعة الكارمن ببلدية تولا في فالي ديل كوكا. |
Le Bureau de New York a mis au point, en collaboration avec l’Université du Texas à Austin et l’Université de Santiago du Chili, un projet analogue pour la municipalité de Santiago du Chili. | UN | وصمم مكتب نيويورك، مع شركائه في جامعة تكساس في أوستن وجامعة شيلي في سنتياغو، مشروعا مماثلا خاصا ببلدية سنتياغو دي تشيلي. |
Il a été Directeur de la Division des ressources humaines et responsable des services centraux de la municipalité de Barcelone avant d'entrer à l'École supérieure. | UN | وقبل أن يلتحق بالمدرسة العليا لإدارة الأعمال والتوجيه، كان يعمل مديراً لشعبة الموارد البشرية ومديراً للخدمات المركزية ببلدية برشلونة. |
D'après les renseignements dont dispose la Section spéciale chargée d'enquêter sur les meurtres de femmes dans la municipalité de Ciudad Juárez (Chihuahua), en 2005, 32 femmes ont été tuées. | UN | حسب المعلومات الواردة من مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية مدينة خواريس في تشيواوا، ارتكبت 32 جريمة قتل نساء في عام 2005. |
Le Bureau du Procureur général de la République, par l'intermédiaire de la Section spéciale chargée d'enquêter sur les meurtres de femmes dans la municipalité de Juárez, est en train de réaliser une analyse technico-juridique exhaustive des affaires, sous l'angle des procédures criminelles ou des poursuites pénales. | UN | ينفذ مكتب المدعي العام للجمهورية، عن طريق مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية خواريس، تحليلا فنيا وقانونيا وافيا لملفات جرائم قتل النساء فيما يتعلق بالإجراءات أو القضايا الجنائية. |
Ce projet a amené la municipalité de Quito à reconnaître la contribution du volontariat au développement et à inclure dans son budget des fonds et des effectifs pour accroître cette contribution. | UN | وقد حدا هذا المشروع ببلدية كيتو إلى الاعتراف بإسهام العمل التطوعي في التنمية وإلى تضمين ميزانيتها التمويل والموظفين اللازمين لأغراض التعزيز المذكور. |
Les deux parties ont convenu de commencer à partir du 17 avril, par une phase pilote à petite échelle pour la municipalité de Lipjan/Lipljan, qui débouchera à terme sur la phase principale. | UN | واتفق الجانبان على الشروع في مرحلة تجريبية أولية على نطاق صغير، في الفترة من 17 نيسان/أبريل، ببلدية ليبيان/ليبليان، تفضي في نهاية المطاف إلى المرحلة الرئيسية. |
L'indicateur en question a déclaré que, pendant la guerre, la 1re brigade et la police étaient présentes en force à La Fosa et qu'elles entretiennent toujours des liens avec la mairie de San Salvador. | UN | ولقد روى هذا أن الكتيبة اﻷولى والشرطة الوطنية كان لهما وجود قوي في حي لافوسا في أثناء الحرب وما زالت تربطهما حتى اﻵن صلة ببلدية سان سلفادور. |
Celles-ci concernaient surtout des personnes détenues au IIIe bataillon d’intervention à Kamenge, mairie de Bujumbura, qui auraient subi des tortures ou des mauvais traitements. | UN | وقد أصابت هذه الاعتداءات، بصورة خاصة، المحتجزين في كتيبة التدخل الثالثة في كامنغي ببلدية بوجمبورا، الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة. |
Le 19 août 2002, le chef du quartier Itaba de la zone de Gihosha en mairie de Bujumbura, Janvier Ndahishimiye, aurait été tué par l'explosion d'une grenade. | UN | وفي 19 آب/أغسطس 2002 أبلغ عن مصرع جانفيي ناديهيشيمي رئيس حي إيتابا في منطقة غيهوشا ببلدية بوجومبورا، بسبب انفجار قنبلة. |
La varroose de l'abeille a été diagnostiquée en avril 1996 chez trois apiculteurs du secteur privé dans la commune de Limonar, dans la province de Matanzas. | UN | وفي نيسان/أبريل 1996، اكتشف مرض فارواسيس الذي يصيب النحل وذلك في ثلاث مناطق تابعة للقطاع الخاص ببلدية ليمونار، في مقاطعة ماتنساس. |
— Les forces américaines ont enterré vives près de 400 personnes à Sangsong-ri (sous-comté de Yongjin, comté de Sinchon). | UN | - قامت القوات اﻷمريكية بإحراق زهاء ٤٠٠ شخص أحياء في سانغسونغ - ري ببلدية يونغجين في مقاطعة سيشون. |