ويكيبيديا

    "ببناء مجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bâtir une société
        
    • édifier une société de l
        
    • édification d'une société de l
        
    • édification de la société
        
    • la construction d'une société
        
    • créer une société
        
    • instaurer une société
        
    • construire une société
        
    • d'édifier une société
        
    • la création d'une société
        
    Le Kosovo doit montrer qu'il est résolu à bâtir une société multiethnique fondée sur l'état de droit, sans quoi la communauté internationale risque de le considérer comme un problème et non comme un partenaire. UN ويجب على كوسوفو أن تثبت التزامها ببناء مجتمع متعدد الأعراق يسوده حكم القانون. وهذا ما سيحدد ما إذا كان المجتمع الدولي سينظر إلى كوسوفو باعتبارها مشكلة أو سينظر إليها باعتبارها شريكا.
    L'ASEAN souhaite réaffirmer la volonté et l'engagement de tous ses pays membres en vue d'édifier une société de l'information qui s'intéresse aux personnes, qui les intègre et qui favorise le développement. UN وقال إن رابطة بلدان جنوب شرق آسيا تود أن تؤكد من جديد رغبتها والتزامها ببناء مجتمع معلومات شعبي المحور وشمولي التغطية وإنمائي التوجه.
    Promouvoir l'édification d'une société de l'information à dimension humaine, axée sur le développement et solidaire, en vue de renforcer les capacités de tous les individus dans une société numérique: progrès accomplis dans la mise en œuvre et UN النهوض ببناء مجتمع معلومات جامع هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية:
    Elle a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect particulier de l'édification de la société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique, et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية.
    Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée. UN وأضاف دودو ديان أنه ينبغي ربط مكافحة العنصرية في عالم متعولم ببناء مجتمع متعدد الثقافات حقاً، وأن من القضايا الرئيسية كيفية التعامل مع جدلية الوحدة والتنوع في عالم متعولم.
    Pour terminer, la promesse de créer une société mondiale prospère, pacifique, sûre et stable doit impérativement être tenue. UN وختاما، إن الوعد ببناء مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر وعد يجب الوفاء به.
    Le Gouvernement du Myanmar est fermement résolu à instaurer une société démocratique multipartite par l'intermédiaire d'une Convention nationale, et cette dernière a déjà obtenu des résultats concrets. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما لا رجعة فيه ببناء مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷحزاب في البلد من خلال عملية المؤتمر الوطني.
    C'est pour cette raison que nous nous efforçons de construire une société intégratrice, car aucun pays n'est si pauvre qu'il ne peut pas être solidaire de ceux qui sont encore plus pauvres. UN ولذلك، نقوم ببناء مجتمع شمول للجميع، لأنه ما من بلد فقير يصل به الفقر حداً يمنعه من التضامن مع من هم أشد فقراً.
    L'Australie a salué l'engagement d'édifier une société fondée sur les règles de la démocratie. UN ٧٣- ورحّبت أستراليا بالالتزام ببناء مجتمع قائم على القواعد الديمقراطية.
    L'Association a pour mission de promouvoir les droits de l'homme et de bâtir une société fondée sur la justice et la solidarité. UN تعمل الرابطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتلتزم ببناء مجتمع يقوم على العدالة والتضامن.
    En traversant toutes ces épreuves, les Libériens ont été à dure école, ce qui les a amenés à renoncer finalement à la guerre et à choisir la paix, en s'efforçant de bâtir une société démocratique servant les intérêts de tous et dans laquelle les droits fondamentaux sont protégés. UN إن الليبيريين الذين مروا بكل تلك التجارب، قد تعلموا بأصعب الطرق، الأمر الذي مكننا في النهاية من نبذ الحرب ومعانقة السلام مع الالتزام ببناء مجتمع ديمقراطي يخدم مصالح الجميع ويحمي حقوقهم الأساسية.
    En outre, elle affirme la dignité de chaque individu, et s'attache en particulier au sort des plus démunis; elle défend les droits de l'homme et s'engage à bâtir une société reposant sur la justice et la solidarité. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد الرابطة على وجوب احترام كرامة كل فرد. ومن خلال خيارها التفضيلي للفقراء، تدعم حقوق الإنسان وتتعهد ببناء مجتمع يسوده العدل والتضامن.
    63. Les participants au Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) ont adopté une vision commune et se sont engagés à édifier une société de l'information à dimension humaine, solidaire et privilégiant le développement. UN 63- اعتمد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة والتزاماً ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    Dans la Déclaration de principes de Genève, les participants à la première phase du Sommet mondial ont proclamé une volonté et une détermination communes d'édifier une société de l'information à dimension humaine, intégrée et privilégiant le développement. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمِدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    Dans la Déclaration de principes de Genève, les participants à la première phase du Sommet mondial ont proclamé une volonté et une détermination communes d'édifier une société de l'information à dimension humaine, intégrée et privilégiant le développement. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة()، اعتُمدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    La Commission a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect spécifique de l'édification d'une société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس آثار العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    2. Thème de fond: promouvoir l'édification d'une société de l'information à visage humain, axée sur le développement et solidaire UN 2- الموضوع الفني: النهوض ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى ويتسم بالشمول
    La Commission a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect particulier de l'édification de la société de l'information, l'objectif étant de combler le fossé numérique, et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technique sur le développement. UN وقررت اللجنة أن تركِّز في كل فترة سنتين على موضوع محدّد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الهوّة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتِّبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة للتنمية.
    Elle a décidé d'étudier lors de chaque période biennale un aspect particulier de l'édification de la société de l'information, l'objectif étant de réduire la fracture numérique, et d'examiner, dans le cadre de son mandat initial, les incidences de la science et de la technologie sur le développement. UN وقررت اللجنة أن تركِّز في كل فترة سنتين على موضوع محدّد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الهوّة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتِّبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة للتنمية.
    La Chine s'attèle maintenant à la construction d'une société démocratique régie par la loi, basée sur l'équité et la justice, une société honnête et solidaire, vigoureuse, stable et ordonnée dans laquelle les hommes vivent en harmonie avec la nature. UN إن الصين ملتزمة ببناء مجتمع يقوم على الديمقراطية وسيادة القانون والإنصاف والعدالة والنزاهة والصداقة والحيوية والاستقرار والنظام، حيث يعيش الناس في اتساق مع الطبيعة.
    Le Gouvernement vietnamien fait de la promotion et de la protection des droits de l'homme la pierre angulaire de son engagement à créer une société équitable, démocratique et éduquée. UN وقد وضعت حكومة فييت نام تعزيز وحماية حقوق الإنسان في صلب التزامها ببناء مجتمع منصف وديمقراطي ومثقف.
    Avant même que soit lancée la Décennie des Nations Unies pour la femme, les Gouvernements nigérians successifs se sont efforcés d'instaurer une société égalitaire où tous les citoyens sans distinction d'âge, de sexe ou de confession, auraient les mêmes droits, avantages et possibilités conformément à la Constitution. UN وحتى قبل بدء العقد الدولي للمرأة، أعلنت الحكومات النيجيرية المتعاقبة التزامها ببناء مجتمع يقوم على المساواة. ويتمتع فيه كل النيجيريين، بغض النظر عن السن أو الجنس أو العقيدة، بالمساواة في الحقوق والمنافع والفرص المنصوص عليها في الدستور.
    Réaffirmant notre volonté de construire une société mondiale fondée sur la justice économique et l'égalité sociale, UN وإذ نكرر التزامنا ببناء مجتمع عالمي منصف اقتصادياً ومتكافئ اجتماعياً،
    2. Thème de fond : < < Promouvoir la création d'une société de l'information axée sur l'individu, propice au développement et intégrée, en vue de permettre à tous de mieux tirer parti des possibilités offertes par les technologies numériques > > . UN 2 - الموضوع الفني: ' ' النهوض ببناء مجتمع معلومات يركز على البشر وشامل للجميع وموجه نحو التنمية من أجل تعزيز الفرص لجميع الناس في مجال التكنولوجيا الرقمية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد