ويكيبيديا

    "ببيانات عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des données sur
        
    • des déclarations sur
        
    • de données sur
        
    • des données concernant
        
    • par des données
        
    Nous fournirons d'ailleurs des données sur les pertes qu'elles entraînent d'ici peu. UN وسنتقدم قريبا ببيانات عن الخسائر التي منينا بها.
    Il est impératif que la police et les organismes de contrôle indépendants conservent des données sur l'utilisation de la force létale et d'autres formes dangereuses de contrainte. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des données sur la composition ethnique de sa population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توافيها ببيانات عن تركيبة السكان الإثنية.
    La première séance du genre ayant eu lieu hier, il sera possible aujourd'hui de faire des déclarations sur les groupes 1 et 4. UN وحيث عقدنا باﻷمس أول جلسة بهذا الشأن فإنه يمكننا اليوم اﻹدلاء ببيانات عن المجموعتين ١ و ٤ اللتين نتناولهما اليوم.
    Les délégations sont invitées aujourd'hui à faire des déclarations sur les armes classiques et à présenter des projets de résolution. UN والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات.
    Sur les 33 pays que compte la région, 18 ont contribué à la collecte de données sur l'air ambiant et/ou le lait maternel tandis que 12 autres ont appuyé les activités prévues par le plan mondial de surveillance. UN ومن بين البلدان الـ 33 التي تضمُّها المنطقة، ساهم 18 بلداً ببيانات عن الهواء المحيط والحليب البشري، وشارك 12 بلدا في أنشطة دعم في إطار الممارسات الصناعية الجيدة.
    • Les organismes qui actuellement s'occupent des données concernant le type, l'emplacement et la valeur des éléments du patrimoine national doivent communiquer et coopérer entre eux pour mettre ces inventaires à la disposition des assureurs et de ceux qui sont chargés de créer des systèmes d'assurance contre les catastrophes. UN ● مطلوب الاتصال والتعاون بين المنظمات التي تحتفظ حالياً ببيانات عن نوع وموقع وقيمة الموجودات الوطنية وذلك بغية اتاحة هذه البيانات لمؤسسات التأمين وللمكلفين بوضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    Le Ministère des eaux et forêts a fourni au Groupe des données sur la production sylvicole dans le pays entre 2004 et 2009. UN 53 - زودت وزارة المياه والغابات الفريق ببيانات عن إنتاج الغابات في البلد بين عامي 2004 و 2009.
    S'il existe des données sur les femmes qui sont touchées par cette loi, elles seront communiquées plus tard au Comite. UN وأضافت أن لا علم لها ببيانات عن النساء اللاتي يتأثرن بالقانون، ولكنها سوف ترسل هذه البيانات فيما بعد إذا توفرت.
    Chacun des quatre pays a communiqué des données sur le couvert (la couverture) terrestre. UN وأدلت البلدان الأربعة كافة ببيانات عن الغطاء النباتي.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des données sur la composition ethnique de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    Le Comité recommande à l'État partie de lui communiquer des données sur la composition ethnique de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التركيبة العرقية للسكان.
    Cet instrument a permis d'obtenir des données sur les petites particules recueillies au fil de plusieurs années. UN وقد عاد هذا الجهاز ببيانات عن جسيمات صغيرة تستحق عدة سنوات من العمل.
    Ayant présent à l'esprit que les parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues sont tenues de fournir régulièrement des données sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs au Secrétaire général et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN إذ تضع في اعتبارها أن اﻷطراف في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير المخدرة ملزمة بتزويد اﻷمين العام والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بانتظام ببيانات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف،
    En 1995, la Société a fait des déclarations sur le travail forcé en Bosnie, sur les transplantations d'organes en Chine et sur les expulsions forcées; UN وفي عام ١٩٩٥، أدلت المؤسسة ببيانات عن العمل القسري في البوسنة والهرسك ونقل اﻷعضاء في الصين واﻹجلاء القسري.
    Plusieurs délégations, notamment la sienne, ont exprimé le souhait de faire des déclarations sur la question dans un cadre officiel. UN وقد كان عدد من الوفود، بما فيها وفده، أعرب عن رغبته في الإدلاء ببيانات عن الموضوع بصورة رسمية.
    Si des délégations souhaitent faire des déclarations sur ces questions, elles ont toute liberté pour le faire. UN ومن ثم فإذا كانت الوفود تود الإدلاء ببيانات عن هذه المسائل، فيمكنها القيام بذلك على الرحب والسعة.
    Toutefois, priorité sera donnée à chaque séance aux délégations souhaitant faire des déclarations sur le sujet désigné pour examen lors de cette séance. UN ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة.
    Les représentants du Maroc, de l'Algérie, de Cuba et du Front POLISARIO ainsi que le Président ont fait des déclarations sur les motions d'ordre. UN وأدلى ممثلو المغرب، والجزائر، وجبهة البوليساريو، والرئيس ببيانات عن نقاط نظام.
    Il est difficile de comprendre pourquoi l'État partie dispose de données sur le nombre de femmes condamnées pour avoir eu un avortement, mais pas sur celui des hommes coupables d'actes de violence familiale. UN ومن الصعب فهم سبب احتفاظ الدولة الطرف ببيانات عن عدد النساء اللواتي أُدنَّ وحُكم عليهن لخضوعهن للإجهاض وعدم احتفاظها بأي بيانات عن الرجال المسؤولين عن العنف المنزلي.
    Le FNUAP n'avait pas de données sur les coûts d'audit ventilées par projet. UN 92 - لا يحتفظ الصندوق ببيانات عن تكاليف لمراجعة الحسابات مبينة حسب المشاريع.
    Des échanges avec Interpol permettraient aussi à l'Organisation des Nations Unies de renforcer les capacités d'enquête et d'action policière d'Interpol à l'échelle mondiale en lui fournissant des données concernant des entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. UN ويمكن أيضا أن يسمح تبادل المعلومات مع الإنتربول بمساعدة الأمم المتحدة في تزويد الإنتربول ببيانات عن الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وبذلك تتعزز قدرات الإنتربول في مجالي تنفيذ القانون وإجراء التحقيقات على الصعيد العالمي.
    Ces renseignements devaient être étayés par des données relatives aux rendements et à la mesure de la production. UN وينبغي دعم تلك المعلومات ببيانات عن الغِلَّة ومقاييس للإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد