Nous nous félicitons à cet égard de la déclaration du Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus, ainsi que de sa présence parmi nous aujourd'hui. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب ببيان رئيس المحكمة، القاضي خوسيه لويس جيسوس، وبحضوره بيننا اليوم. |
Prenant note de la déclaration du Président de la quarante-cinquième session ordinaire de la Conférence générale, selon laquelle : | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس الدورة العادية الخامسة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة، الذي جاء فيه ما يلي: |
La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. | UN | ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي. |
La Commission a pris note de la déclaration du Président et a décidé d'adopter son rapport final. | UN | ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي. |
Je conclus en rappelant la déclaration faite par le Président de l'Assemblée, M. Julian Hunte, à l'ouverture de la cinquante-huitième session, lorsqu'il a exprimé le souhait que cette session soit orientée vers l'action et que des décisions y soient mises en oeuvre. | UN | وأختتم كلامي بالتذكير ببيان رئيس الجمعية، جوليان هنت، لدى افتتاح الدورة الثامنة والخمسين، عندما أعرب عن الرغبة في أن تأخذ هذه الدورة منحى عملياً تنفذ فيه القرارات. |
Le Président par intérim transmet la déclaration du Président de l'Assemblée générale. | UN | أدلى الرئيس بالنيابة ببيان رئيس الجمعية العامة. |
Le Président par intérim transmet la déclaration du Président de l'Assemblée générale. | UN | أدلى رئيس الجمعية العامة بالنيابة ببيان رئيس الجمعية. |
C'est dans ce contexte que la délégation nigériane approuve la tenue de cette réunion de l'Assemblée générale et se félicite de la déclaration du Président du Comité international olympique. | UN | وفي هذا الصدد يؤيد الوفد النيجيري عقد هذه الجلسة للجمعية العامة ويرحب ببيان رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية. |
La Thaïlande se félicite de la déclaration du Président appelant à la solidarité des membres de l'Association et préconisant un règlement rapide de la question. | UN | وترحب تايلند ببيان رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا الداعي إلى تحقيق تضامن الرابطة وإيجاد تسوية للمسألة في أقرب وقت. |
Nous nous félicitons de la déclaration du Président de la quarante-deuxième session de la Conférence générale de l'AIEA par laquelle il a demandé instamment au Conseil de redoubler d'efforts en vue de trouver une solution à ce problème auquel on se heurte depuis longtemps, conformément au mandat que lui a précédemment confié la Conférence. | UN | وقد رحبنا ببيان رئيس الدورة الثانية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الذي حث فيه المجلس على مضاعفة جهوده ﻹيجاد حل لهذه المسألة المطروحة منذ أمد طويل وفقا للولاية المخولة له من قبل المؤتمر. |
Pour terminer, la République démocratique du Congo salue la déclaration du Président des États-Unis d'Amérique qui a prôné la dénucléarisation du monde et fait siennes les préoccupations du Groupe des 21. | UN | ختاماً لكلمتي، ترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان رئيس الولايات المتحدة الذي دعا فيه إلى جعل العالم لا نووياً، وأكد فيه دعمه لمخاوف مجموعة الـ 21. |
1. Prend note de la déclaration du Président de la Commission sur la situation de la Sécurité alimentaire dans le monde; | UN | 1 - يحيط علما ببيان رئيس المفوضية حول وضع الأمن الغذائي في العالم؛ |
Cet aide-mémoire a été ensuite mis à jour et adopté le 15 décembre 2003 en tant qu'annexe à la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/27). | UN | وتم فيما بعد تحديث المذكرة وإصدارها كمرفق ببيان رئيس المجلس S/PRST/2003/27 الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La Réunion des États parties a pris note avec satisfaction de la déclaration du Président de la Commission. | UN | 66 - وأحاط اجتماع الدول الأطراف علما، مع التقدير، ببيان رئيس اللجنة. |
Rapport sur la situation en République centrafricaine, présenté comme suite à la déclaration du Président (S/PRST/2001/18) | UN | تقرير عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى المقدم عملا ببيان رئيس المجلس (S/PRST/2001/18) |
Se félicitant de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 5 mars 2012 et du communiqué de presse publié par le Conseil de sécurité le 15 mai 2012, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 وبالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 15 أيار/مايو 2012، |
Prenant note de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 février 1993 4/, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣)٤(، |
Rapport du Secrétaire général établi à la suite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité concernant la situation relative au Haut-Karabakh (S/25600). | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ (S/25600) |
18. La Réunion a pris note en s'en félicitant de la déclaration du Président du Tribunal selon laquelle le Tribunal fournirait dans son prochain projet de budget tous les renseignements et précisions nécessaires, y compris des prévisions de dépenses détaillées. | UN | ١٨ - وأحاط اجتماع الدول اﻷطراف علما مع التقدير ببيان رئيس المحكمة الذي أعلن فيه أن مشروع الميزانية القادم الذي ستقدمه المحكمة سيتضمن جميع المعلومات واﻹيضاحات اللازمة بما فيها تفاصيل التقديرات. |
À ce sujet, j'accueille avec satisfaction la déclaration faite par le Président du Conseil le 2 septembre, condamnant cette pratique partout où elle se produit, quelles que soient les parties qui l'exercent. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر الذي يدين فيه ممارسة التطهير اﻹثني حيثما وقعت وأيا كان مرتكبها. |
la Présidente du Comité pour l’élimination de la discrimi- nation à l’égard des femmes fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
le Chef de la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان رئيس قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |