Toutefois, même dans ce cas, l'exercice est commun si les parents font une déclaration conjointe devant le greffier en chef du Tribunal de Grande Instance. | UN | لكن حتى في هذه الحالة تكون الممارسة مشتركة إذا كان الوالدان قد أدليا ببيان مشترك أ مام كبير كتاب محكمة الشؤون المدنية. |
C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. | UN | إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة. |
CI a régulièrement présenté une déclaration conjointe à ces réunions. | UN | أدلت كاريتاس الدولية بصورة منتظمة ببيان مشترك في كل اجتماع من هذه الاجتماعات. |
Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك. |
Interfaith International, MBORORO et l'AlHakim Foundation ont également fait une déclaration commune. | UN | كما أدلى ببيان مشترك كل من الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان، ورابطة مبورورو، ومؤسسة الحكيم. |
Une délégation a remercié le représentant de la FAO d'avoir prononcé une déclaration conjointe au nom de quatre institutions et s'est déclarée encouragée par l'esprit de réforme dont témoignait cette déclaration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكره لممثل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدلائه ببيان مشترك باسم أربع وكالات وذكر أنه متفائل من الروح اﻹصلاحية التي تجلت في البيان المشترك. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وفي حالة موافقة عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك بعد ذلك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وإذا اتفق عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك فيما بعد، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | فإذا اتفق عدة مراقبين مدرجة أسماؤهم في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك بعد ذلك، أمكن تمديد الوقت المحدد لمَن اختاروه للتحدث. |
Dix délégations de pays donateurs ont fait une déclaration conjointe sur la façon dont les programmes de pays étaient conçus, présentés et exécutés. | UN | 119 - وأدلى 10 وفود من بلدان مانحة ببيان مشترك حول كيفية تصميم البرامج القطرية وعرضها وتنفيذها. |
Dix délégations de pays donateurs ont fait une déclaration conjointe sur la façon dont les programmes de pays étaient conçus, présentés et exécutés. | UN | 119 - وأدلى 10 وفود من بلدان مانحة ببيان مشترك حول كيفية تصميم البرامج القطرية وعرضها وتنفيذها. |
Pour la première fois, les présidents des formations de pays de la Commission de consolidation de la paix ont adressé une déclaration conjointe au Conseil, préconisant le renforcement de leur collaboration. | UN | ولأول مرة، أدلى رؤساء التشكيلات القطرية التابعة للجنة بناء السلام ببيان مشترك أمام المجلس، اقترحوا فيه توثيق التعاون بين المجلس والتشكيلات القطرية. |
Le Représentant permanent de l'Inde, Hardeep Singh Puri, a donné lecture d'une déclaration conjointe au nom des trois comités et indiqué qu'ils continuaient d'appliquer une stratégie commune vis-à-vis des pays qui ne fournissaient pas de rapports ou le faisaient avec retard. | UN | وأدلى الممثل الدائم للهند، هارديب سنغ بوري، ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث، وقال إن اللجان الثلاث تواصل تنفيذ استراتيجية مشتركة في التعامل مع الدول التي لا تقدم تقارير أو التي تقدم تقارير متأخرة. |
Les présidents des formations par pays de la Commission ont présenté au Conseil une déclaration conjointe proposant d'intensifier les échanges entre les formations et le Conseil de sorte que les questions de développement qui se posent au lendemain des conflits soient prises en compte de façon intégrée. | UN | وأدلى رؤساء التشكيلات القطرية التابعة للجنة ببيان مشترك أمام المجلس اقترحوا فيه إجراء حوار متعمق بين التشكيلات القطرية والمجلس يستهدف اتباع نهج شامل إزاء قضايا التنمية في بيئات ما بعد انتهاء النزاع. |
Des débats thématiques publics sur la consolidation de la paix ont eu lieu pendant la période à l'examen; le Président de la Commission de consolidation de la paix a présenté son rapport annuel; et les présidents des formations par pays ont prononcé une déclaration conjointe au Conseil. | UN | فقد عُقدت مناقشات مواضيعية مكرسة لبناء السلام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ وقدم رئيس لجنة بناء السلام تقريرها السنوي؛ وأدلى رؤساء التشكيلات القطرية المحددة ببيان مشترك أمام المجلس. |
En mars 2009, à la dixième session, la Nouvelle-Zélande a pris l'initiative d'une déclaration conjointe de 85 États sur l'incidence de la mortalité maternelle sur les droits de l'homme. | UN | وفي آذار/مارس 2009، تولت نيوزيلندا في دورة المجلس العاشرة زمام أمور مبادرة خاصة ببيان مشترك تألفت من 85 دولة بشأن تبعات الوفيات النفاسية على حقوق الإنسان. |
Je voudrais mettre en exergue l'un des aspects soulignés dans le rapport, à savoir que, pour la première fois, les présidents des formations de la Commission de consolidation de la paix spécifiques aux différents pays concernés ont adressé au Conseil une déclaration conjointe - ce qui constitue un progrès - préconisant un renforcement de leur collaboration avec lui. | UN | وأود أن أسلط الضوء على جانب جرى التشديد عليه في التقرير، ألا وهو، أنه وللمرة الأولى، أدلى رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في لجنة بناء السلام ببيان مشترك أمام المجلس، وهو تطور إيجابي يدل على توثيق التعاون بين المجلس ورؤساء التشكيلات القطرية المخصصة التابعة للجنة. |
Il y a quelques jours à peine, le 8 novembre, à Bruxelles, au Conseil du développement de l'Union européenne, une déclaration conjointe a été prononcée par les cinq ministres de la coopération au développement du Danemark, du Luxembourg, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède. | UN | ومنذ أيام قليلة، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى وزراء التعاون الإنمائي الخمسة في الدانمارك والسويد ولكسمبورغ والنرويج وهولندا ببيان مشترك في مجلس التنمية التابع للاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
Si après une déclaration conjointe d'un groupe d'États, qui a dépassé dix minutes, certains de ces États souhaitent reprendre la parole au titre du même point, ils pourront le faire à condition de n'intervenir que pendant la moitié du temps de parole normalement accordé. | UN | وإذا رغبت فرادى الدول المشاركة في بيان مشترك في التكلم مرة أخرى في إطار البند ذاته بعد الإدلاء ببيان مشترك للدول تجاوزت مدته 10 دقائق، جاز لها أن تقوم بذلك شريطة أن تتكلم الدولة أو الدول المعنية لمدة نصف الوقت المخصص عادة. |
Le Touro Institute on Human Rights and the Holocaust, le Hudson Institute et l'International Association of Jewish Lawyers and Jurists ont fait une déclaration commune. | UN | وأدلى ببيان مشترك كل من معهد تورو لحقوق الإنسان ومحرقة اليهود، ومعهد هادسون، والرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود. |
La Fédération canadoarabe et l'African Canadian Legal Clinic ont également fait une déclaration commune, de même que le Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme, la Fédération luthérienne mondiale, Forum Asia et l'Asia Pacific Forum on Women, Law and Development. | UN | كما أدلى ببيان مشترك كل من الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، والاتحاد اللوثري العالمي، والمنتدى الآسيوي، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية. |