ويكيبيديا

    "ببيع أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vente ou
        
    • vente ni
        
    • vente ou de
        
    Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d’armes ou de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d’utilisation au Rwanda. UN غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا.
    Des mesures strictes concernant la vente ou le transfert d'armes légères et d'armes individuelles doivent être prises au niveau national en tant qu'étape nécessaire, bien que préliminaire, vers un contrôle international de ces armes. UN وإن التدابير الصارمة علـــى المستـــوى الوطني فيما يتعلق ببيع أو نقــــل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة اليدوية خطوة ضروريـــة، إن لـــم تكن أولية، صوب المراقبة الدولية.
    33. Par ailleurs, en vertu de l'article 95 du Code, toutes les associations communautaires doivent signaler aux autorités compétentes la représentation de spectacles licencieux et la publication, la vente ou la distribution de matériel pornographique. UN ٣٣- ومن ناحية أخرى، تطلب المادة ٥٩ من هذا القانون من جميع الرابطات المدنية أن تحيط السلطات المختصة علماً بالعروض والمنشورات غير اللائقة، واﻷنشطة المتعلقة ببيع أو توزيع المواد الاباحية.
    < < Lorsqu'une créance est garantie par un droit sur un immeuble ou naît de la vente ou de la location d'un tel droit, aucune des dispositions de la présente Convention : UN " في حالة المستحقات المضمونة ببيع أو تأجير مصلحة في عقار، أو الناشئة عن هذا البيع أو التأجير، ليس في هذه الاتفاقية:
    La loi sur la réforme agraire permet des baux d'une durée allant jusqu'à 100 ans assortis de droits successifs mais n'autorise pas la vente ni l'achat des terres agricoles. UN ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية.
    Rapport intérimaire de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les informations faisant état de la vente ou de la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, en violation de l'embargo décrété par le Conseil UN تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات
    Toutefois, tous les États sont tenus de continuer d'appliquer ces restrictions en ce qui concerne la vente ou la livraison d'armes et de matériels connexes de tous types aux forces non gouvernementales, ou aux personnes se trouvant dans les pays voisins, si cette vente ou livraison a pour but l'utilisation d'armes ou de matériels au Rwanda. UN بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا.
    Le Groupe a reçu de nombreuses informations concernant la vente ou le troc d'armes et de munitions par des militaires ou des policiers qui ont faim ou n'ont pas été payés. UN واستمع الفريق إلى شهادات عديدة تبلغ عن قيام أفراد الجيش أو الشرطة، إما بدافع الجوع أو عدم قبض المرتبات، ببيع أو مقايضة الأسلحة أو الذخيرة.
    Après concertation avec de nombreux groupes financiers et autres dans le pays, sa délégation est parvenue à la conclusion que les règles du projet de convention ont le plus d'impact et fonctionnent très bien lorsque la créance a trait à la vente ou à la location de marchandises ou lorsqu'il s'agit d'un autre type de créances commerciales. UN وبعد أن التقى وفده بجماعات صناعية ومالية عديدة في بلده، توصل إلى استنتاج عام مفاده أن قواعد مشروع الاتفاقية يكون لها أعظم الأثر وتسير على خير ما يرام عندما يتعلق المستحق ببيع أو تأجير بضائع أو نوع آخر من التجارة أو مستحق تجاري.
    Il a en outre décidé que tous les États devaient empêcher la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité. UN وقرر المجلس كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    Dans ladite résolution, le Conseil de sécurité a en outre décidé que tous les États devraient empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leurs territoires ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture à toute entité ou individu situé au Liban d'armes et de matériel connexe. UN وفي ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقاً من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، ببيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    Le Conseil de sécurité ou son comité devrait exiger que tous les États prennent les mesures nécessaires pour empêcher la vente ou la fourniture, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, de carburant d'aviation destiné aux appareils militaires du Gouvernement soudanais opérant au Darfour. UN ينبغي لمجلس الأمن أو اللجنة مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع قيام مواطنيها، أو بمنع القيام من أراضيها، ببيع أو توريد وقود الطائرات للطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان والعاملة في دارفور.
    Il est également demandé aux États d'interdire la vente ou la livraison à des personnes ou entités se trouvant dans des régions d'Angola auxquelles ne s'étend pas l'administration de l'État, par leurs nationaux ou à partir de leur territoire, ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, de matériel utilisé dans les industries extractives ou les services connexes. UN كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية.
    Premièrement, il sera très difficile de concevoir des règles qui transformeront les prêteurs en propriétaires (notamment parce que les prêteurs n'ont généralement pas d'expérience de la vente ou de l'entretien des biens dont ils financent l'acquisition). UN أولا، سيكون من الصعب وضع مجموعة من القواعد التي تحول المقرض إلى مالك (لا سيما وأن المقرض لا يكون عادة ذا خبرة ببيع أو حفظ الموجودات التي يموّل احتيازها).
    606. Le Comité est préoccupé par l'absence de lois ou de directives appropriées concernant la vente ou l'accessibilité de CDROM, cassettes et jeux vidéos, et de publications pornographiques facilitant le contact des enfants avec des informations et matériels qui peuvent être préjudiciables à leur bienêtre. UN 606- تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود قوانين أو مبادئ توجيهية مناسبة فيما يتعلق ببيع أو إمكانية حصول الأطفال على الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو والألعاب الإلكترونية والمواد الخليعة التي تيسر وصولهم إلى معلومات ومواد قد تضر بسلامتهم.
    a) L'achat, la vente ou le transfert de biens immeubles, d'armes, de pierres et de métaux précieux, d'œuvres d'art, de bijoux, de véhicules et d'assurances; UN (أ) ببيع أو شراء أو تحويل الممتلكات غير المنقولة والمنقولة، من قبيل الأسلحة والأحجار والمعادن الثمينة، والأعمال الفنية، والمجوهرات، والسيارات، والأوراق المالية؛
    Dans sa résolution 1409 (2002), le Conseil de sécurité a chargé l'AIEA d'analyser les demandes de contrats présentées par les États au Bureau chargé du Programme Iraq pour la vente ou la fourniture à l'Iraq de matières premières et de produits. UN 15 - كلف مجلس الأمن، بقراره 1409 (2002)، الوكالة بتحليل طلبات التعاقد المقدمة من الدول إلى مكتب برنامج العراق والمتعلقة ببيع أو توريد سلع أساسية أو منتجات للعراق.
    Les listes correspondantes sont également utilisées pour le fonctionnement du mécanisme de contrôle des exportations et des importations institué en application du paragraphe 7 de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité en ce qui concerne la vente ou la fourniture à l'Iraq par d'autres États, d'articles visés par le Plan. UN وقد استخدمت هذه القوائم أيضا في تنفيذ آلية رصد الصادرات والواردات بموجب أحكام الفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( فيما يتعلق بقيام دول أخرى ببيع أو إمداد العراق بأصناف مشمولة بالخطة.
    65. Sur la base des informations qu'elle a recueillies jusqu'ici au sujet du nouveau profil des ex-FAR, la Commission envisage donc, à condition de disposer du temps et des ressources nécessaires, de poursuivre ses enquêtes sur les informations concernant la vente ou la livraison d'armes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais et aux parties qui les aident et les encourageant. UN ٦٥ - ومن ثم، فاللجنة تعتزم القيام، بناء على ما جمعته حتى اﻵن من معلومات بشأن القوات المسلحة الرواندية السابقة بصورتها الجديدة، ومتى سمح الوقت والتمويل، بمتابعة تحقيقاتها التي تفيد ببيع أو توريد أسلحة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة ولﻷطراف التي تساعدها وتحرضها.
    a) Avec effet immédiat et jusqu'au 1er septembre 1996, les restrictions décrétées au paragraphe 13 de la résolution 918 (1994) ne s'appliquaient pas à la vente ni à la livraison d'armements et de matériels connexes au Gouvernement rwandais (par. 7); UN )أ( أنه، مع التنفيذ الفوري وحتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لا تسري القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا )الفقرة ٧(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد