Il est recommandé d'en reporter l'examen à la prochaine session de la Commission, en 2011. | UN | ويوصى بتأجيل النظر في هذا الموضوع حتى الدورة التالية للجنة في عام 2011. |
Le Conseil décide oralement de reporter l'examen de la recommandation 2 à sa session d'organisation de 2007. | UN | اعتمد المجلس مقررا شفويا يقضي بتأجيل النظر في التوصية 2 إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
En outre, si les Palestiniens ont accepté de reporter l'examen de la question de Jérusalem, cela ne signifie pas que cette ville n'est plus un territoire occupé, c'est seulement parce que la question était extrêmement délicate et risquait de faire obstruction, dès le départ, au processus de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، إذا كان الفلسطينيون قد قبلوا بتأجيل النظر في مسألة القدس، فإن هذا لا يعني أن هذه المدينة لم تعد أرضا محتلة، بل يعني أن هذه المسألة كانت مسألة حساسة للغاية وكان يمكن أن تشكل عقبة، منذ البداية، أمام عملية السلام. |
20. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Maroc pourrait proposer lui-même de différer l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ٢٠ - الرئيس: قال إنه يمكن لممثل المغرب أن يقدم اقتراحا بتأجيل النظر فى اطار بند جدول اﻷعمال ذاته. |
En ce qui concerne le point 61 du projet d'ordre du jour (Question des îles malgaches Glorieuses, Juan de Nova, Europa et Bassas da India), le Bureau a décidé de recommander que son examen soit reporté à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale et qu'il soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | 56 - وفيما يتعلق بالبند 61 من مشروع جدول الأعمال (مسألة الجزر الملغاشية غلوريوز، وخوان دي نوفا، ويوروبا، وباساس دا إنديا)، قرر المكتب أن يوصي بتأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، وبإدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Tuvalu se réjouit de la décision prise par le Conseil économique et social de retarder l'examen de la question du reclassement de Tuvalu, pays figurant actuellement parmi les moins avancés, étant donné son extrême vulnérabilité aux catastrophes naturelles, l'absence de perspectives productives et l'absence de progrès s'agissant de l'indicateur de vulnérabilité économique. | UN | 6 - وأعرب عن تقدير بلده لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتأجيل النظر في رفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا نظرا لضعفه الشديد أمام الظواهر الطبيعية وافتقاره إلى الفرص الإنتاجية وفشله في ما يتعلق بمؤشر الضعف الاقتصادي. |
La délégation cubaine appuie la demande de report de l'examen des arriérés de l'ex-Yougoslavie présentée par le représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة. |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 50, tendant à ce que l'examen de la question soit reporté à une date ultérieure. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 50 بتأجيل النظر في هذا البند إلى موعد لاحق. |
La décision de reporter l’examen n’était pas conforme aux procédures définies dans la résolution 1996/31 du Conseil qui régissait les méthodes de travail du Comité. | UN | وإن قرار اللجنة بتأجيل النظر لا تؤيده اﻹجراءات المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ الذي ينظم أساليب عمل اللجنة. |
116. M. Alfonso Martínez a appuyé la proposition visant à reporter l'examen de l'étude. | UN | ٦١١- وأيد السيد الفونسو مارتينيز الاقتراح بتأجيل النظر في ورقة العمل. |
La Commission recommande à l'Assemblée de reporter l'examen de ce point à sa prochaine reprise de session qui se tiendra du 17 au 21 août. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بتأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة المستأنفة القادمة التي ستعقد من ١٧ إلى ٢١ آب/ أغسطس. |
À sa cinquantième session, à l'automne de 1995, l'Assemblée générale a accédé à la demande de la Croatie tendant à reporter l'examen de cette question à la prochaine session. | UN | وأيدت الجمعية العامة في أثناء دورتها الخمسين، المعقودة في خريف عام ١٩٩٥ اقتراح كرواتيا بتأجيل النظر في البند إلى الدورة التالية. |
Le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord s’est préoccupé de la décision prise par le Comité de reporter l’examen d’une demande émanant d’une organisation non gouvernementale nationale car la Mission permanente du pays concerné n’avait pas fait d’observation à ce sujet. | UN | ١٢ - وأعرب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن قلقه لقرار اللجنة بتأجيل النظر في طلب من إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية مع عدم وجود تعليق على الطلب من البعثة الدائمة للدولة. |
87. M. HANSON (Canada) appuie la suggestion de la Présidente de reporter l'examen du projet de décision car il importe au plus haut point de trouver un consensus sur ce projet. | UN | ٨٧ - السيد هانسون )كندا(: قال إن وفده يؤيد اقتراح الرئيسة بتأجيل النظر في مشروع المقرر، ﻷن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المشروع يتسم بأهمية قصوى. |
Comme indiqué dans le rapport, la Commission a adopté oralement la décision de reporter l'examen de ce point à sa prochaine reprise de session qui se tiendra du 17 au 21 août. | UN | وكما يتضح من التقرير، اعتمدت اللجنــة مقررا شفويا بتأجيل النظر في هذا البند حتى دورتها المستأنفة القادمة التي ستعقد من ١٧ إلى ٢١ آب/أغسطس. |
32. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point 94 à la cinquante-troisième session et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | ٣٢ - قرر المكتب أن يوصي بتأجيل النظر في البند ٩٤ إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة وبإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La proposition de différer l'examen de la situation de respect d'une Partie dérogeait à la pratique établie et ne semblait vraisemblablement pas offrir un moyen satisfaisant d'aider la Partie en question ou de surveiller ses progrès pour se conformer à ses obligations. | UN | وقالوا إن الاقتراح بتأجيل النظر في حالة امتثال الطرف يمثل خروجاً على الممارسة الراسخة المعمول بها ولا يبدو أنه من المحتمل أن يوفر طريقة مرضية لمساعدة الطرف المعني أو في رصد تقدمه في تلبية التزاماته. |
9. Compte tenu des incertitudes et de l'absence d'informations à jour dont il est fait état ci-dessus, le Comité consultatif recommanderait normalement de différer l'examen de la demande du Secrétaire général jusqu'à ce que des précisions aient été données au sujet des questions en suspens. | UN | ٩ - وبالنظر إلى أوجه عدم التيقن وعدم توفر المعلومات اللازمة المستكملة المشار إليها أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية في العادة توصي بتأجيل النظر في طلب اﻷمين العام لحين إيضاح المسائل المعلقة. |
27. M. WATANABE (Japon) regrette que la Commission ait décidé de différer l'examen des propositions du Secrétaire général relatives au Compte pour le développement. | UN | ٢٧ - السيد واتانابه )اليابان(: أعرب عن أسفه لقرار اللجنة بتأجيل النظر في اقتراحات اﻷمين العام بشأن حساب التنمية. |
En ce qui concerne le point 61 du projet d'ordre du jour (Question des îles malgaches Glorieuses, Juan de Nova, Europa et Bassas da India), le Bureau a décidé de recommander que son examen soit reporté à la soixante-septième session de l'Assemblée générale et qu'il soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | 56 - وفيما يتعلق بالبند 61 من مشروع جدول الأعمال (مسألة الجزر الملغاشية غلوريوز، وخوان دي نوفا، ويوروبا، وباساس دا إنديا)، قرر المكتب أن يوصي بتأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، وبإدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
À la 5154e séance, tenue le 30 mars 2005, le Président a informé les membres du Conseil qu'il avait accepté, à la demande de l'un d'entre eux (France), de retarder l'examen de la question de 24 heures. | UN | وفي الجلسة 5154، المعقودة في 30 آذار/مارس 2005، أبلغ الرئيس الأعضاء بأنه قد وافق على طلب عضو في المجلس (فرنسا) بتأجيل النظر في هذا البند لمدة 24 ساعة. |
119. Dans sa décision 2/116, le Conseil a décidé de prendre note du report de l'examen des avantprojets suivants: | UN | 119- وقرر المجلس، في مقرره 2/116، أن يحيط علماً بتأجيل النظر في مشاريع المقترحات التالية إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان: |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 61 du rapport, tendant à ce que l'examen du point 60 soit reporté à la soixante-dixième session de l'Assemblée et que le point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 61 من التقرير بتأجيل النظر في البند 60 إلى الدورة السبعين للجمعية العامة وبإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
19. A sa quatrième session, l'AGBM a décidé de renvoyer l'examen de ce point à la cinquième session. | UN | ٩١- قام الفريق المخصص، في دورته الرابعة، بتأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة. |