ويكيبيديا

    "بتأييد ساحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une majorité écrasante
        
    • un appui écrasant
        
    • avec l'appui écrasant
        
    • avec le soutien écrasant
        
    • soutien massif
        
    • recueilli un appui considérable
        
    En mai, ce plan a été entériné par le Congrès à une majorité écrasante. UN وفي أيار/مايو تم توقيع الخطة لتصبح قانونا بتأييد ساحق من الكونغرس.
    À cet égard, nous espérons que le projet de résolution sera adopté à une majorité écrasante. UN وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل أن يعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    Tous les ans, depuis 1994, le Gouvernement japonais soumet à l'examen de la Commission un projet de résolution portant sur l'élimination des armes nucléaires, et ce texte a toujours été adopté à une majorité écrasante. UN منذ عام 1994 ما فتئت حكومة اليابان تقدم سنويا مشروع قرار لإزالة الأسلحة النووية، وكان يتم اعتماده دوما بتأييد ساحق.
    Nous sommes certains que le projet de résolution continuera de faire l'objet d'un appui écrasant. UN ونثق بأن مشروع القرار هذا سيظل يتمتع بتأييد ساحق.
    Ma délégation espère que ce projet de résolution sera adopté avec l'appui écrasant des pays membres. UN ويأمل وفدي أن يعتمد المشروع بتأييد ساحق من جانب الدول اﻷعضاء.
    Compte tenu de l'importance de ce projet de résolution, nous espérons que la Commission l'adoptera avec le soutien écrasant des États Membres. UN وبالنظر إلى أهمية مشروع القرار هذا، نأمل أن تعتمده اللجنة بتأييد ساحق من الدول اﻷعضاء.
    À cet égard, elle a, pour la neuvième année consécutive, déposé à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale une résolution concernant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires qui a reçu un soutien massif de la majorité des États Membres. UN وقد قامت ماليزيا، في هذا الصدد، وللسنة التاسعة على التوالي، بتقديم قرار عن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وحظي هذا القرار بتأييد ساحق من أغلبية الدول الأعضاء.
    L'Assemblée générale l'a adopté par une majorité écrasante de 106 voix. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة المشروع بتأييد ساحق من ١٠٦ أصوات.
    C'est conformément à cette idée que, l'année dernière, le Japon a présenté à la Première Commission un projet de résolution sur l'élimination ultime des armes nucléaires, qui a été adopté à une majorité écrasante. UN ووفقا لهذا الرأي، عرضت اليابان في اللجنة اﻷولى في العام الماضي مشروع قرار يهدف إلى تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. واعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    Ces textes, dont l'objectif est de parvenir à un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires, ont été adoptés avec l'appui d'une majorité écrasante de la communauté internationale. UN وقد اعتمدت مشاريع القرارات المقدمة من اليابان والرامية إلى إقامة عالم يرفرف عليه السلام والأمن وخال من الأسلحة النووية بتأييد ساحق من جانب المجتمع الدولي.
    Ces textes, dont l'objectif est de parvenir à un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires, ont été adoptés avec l'appui d'une majorité écrasante de la communauté internationale. UN وقد اعتمدت مشاريع القرارات المقدمة من اليابان والرامية إلى إقامة عالم يرفرف عليه السلام والأمن وخال من الأسلحة النووية بتأييد ساحق من جانب المجتمع الدولي.
    La résolution susmentionnée proposée par le Japon, qui souligne l'importance de l'entrée en vigueur du TICE, a été une nouvelle fois adoptée à une majorité écrasante lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2003. UN وقرار الأمم المتحدة المذكور أعلاه الذي قدمته اليابان، والذي يبرز أهمية بدء نفاذ المعاهدة، اعتمد مرة أخرى بتأييد ساحق في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2004.
    La résolution susmentionnée proposée par le Japon, qui souligne l'importance de l'entrée en vigueur du TICE, a été une nouvelle fois adoptée à une majorité écrasante lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2003. UN وقرار الأمم المتحدة المذكور أعلاه الذي قدمته اليابان، والذي يبرز أهمية بدء نفاذ المعاهدة، اعتمد مرة أخرى بتأييد ساحق في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2004.
    Ces textes, dont l'objectif est de parvenir à un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, ont été adoptés avec l'appui d'une majorité écrasante de la communauté internationale. UN وقد اعتمدت مشاريع القرارات المقدمة من اليابان الرامية إلى إقامة عالم سلمي وآمن خال من الأسلحة النووية بتأييد ساحق من جانب المجتمع الدولي.
    S'agissant de la question du veto, le Mouvement des pays non alignés a exprimé ses vues dans un document qui a reçu un appui écrasant. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض فقد بيﱠنت حركة عــدم الانحياز وجهة نظــرها في ورقة حظيت بتأييد ساحق.
    Enfin, nous remercions tous les États Membres avec lesquels nous avons oeuvré à l'élaboration de ce qui représente selon nous un ensemble judicieux et utile de projets de résolution, qui a reçu un appui écrasant de l'Assemblée. UN أخيرا، نود أن نعرب عن شكرنا لكل الدول اﻷعضاء التي عملنا معها لوضع ما نعتقد أنه مجموعة جيدة ومفيدة من مشاريع القرارات حظيت بتأييد ساحق في هذه الجمعية.
    L'Assemblée générale a adopté des résolutions analogues depuis leur présentation en 2005, avec l'appui écrasant des États Membres. UN اتخذت الجمعية العامة قرارات مماثلة منذ عرضها في عام 2005 بتأييد ساحق من الدول الأعضاء.
    Les projets de résolution sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ont été adoptés avec l'appui écrasant des États Membres. UN وقد اعتُمدت مشاريع القرارات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وبمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتأييد ساحق من الدول الأعضاء.
    Étant donné la très grande importance de cette question, nous espérons que la Commission adoptera ce projet de résolution avec le soutien écrasant des États Membres. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع الفائقة، يحدونا اﻷمل في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار هذا بتأييد ساحق من الدول اﻷعضاء.
    Ce projet de résolution fait suite à la résolution 50/70 P intitulée «Désarmement nucléaire», qui a été adoptée l'an dernier, à sa cinquantième session, par l'Assemblée générale des Nations Unies avec le soutien écrasant des États Membres. UN ويجيء مشروع القرار هذا متابعة للقرار ٥٠/٧٠ عين المعنون " نزع السلاح النووي " الذي اتخذته الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في العام الماضي بتأييد ساحق من جانب الدول اﻷعضاء.
    À cet égard, elle a, pour la neuvième année consécutive, déposé à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale une résolution concernant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires qui a reçu un soutien massif de la majorité des États Membres. UN وقد قامت ماليزيا، في هذا الصدد، وللسنة التاسعة على التوالي، بتقديم قرار عن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وحظي هذا القرار بتأييد ساحق من أغلبية الدول الأعضاء.
    Depuis 1994, le Japon, de concert avec nombre d'autres coauteurs, présente des projets de résolution sur le désarmement nucléaire, lesquels ont recueilli un appui considérable des Membres des Nations Unies. UN لقد درجت اليابان، مع العديد من المقدمين الآخرين، منذ عام 1994، على تقديم مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي، وكانت تحظى بتأييد ساحق من أعضاء الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد