Ayant écouté les opinions des membres du Comité exécutif, j'ai l'impression que cette proposition ne jouit pas d'un appui suffisant. | UN | وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف. |
Ayant écouté les opinions des membres du Comité exécutif, j'ai l'impression que cette proposition ne jouit pas d'un appui suffisant. | UN | وبعد أن استمعت إلى آراء أعضاء اللجنة التنفيذية، تكوّن لديّ الانطباع بأن هذا الاقتراح لا يحظى بتأييد كاف. |
Cette suggestion n'a apparemment pas bénéficié d'un appui suffisant au sein du Groupe de travail. | UN | ويبدو أن هذا الاقتراح لم يحظ بتأييد كاف في الفريق العامل. |
Aucune de ces propositions, cependant, n'a reçu un appui suffisant. | UN | إلا أن أيا من هذه الاقتراحات لم يحظ بتأييد كاف. |
Il a été proposé de mentionner la communication dans l'explication du terme " coordination procédurale " , mais cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ورغم أنه اقتُرح إدراج إشارة إلى الاتصالات في نص شرح تنسيق الإجراءات، لم يحظ الاقتراح بتأييد كاف. |
211. Aucune de ces propositions n'a reçu un appui suffisant. | UN | ١١٢ - ولم يحظ أي من هذه الاقتراحات بتأييد كاف. |
Cette proposition n'a toutefois pas bénéficié d'un appui suffisant. | UN | ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد كاف. |
Toutefois, cette proposition n’a pas reçu un appui suffisant. | UN | غير أن ذلك الاقتراح لم يحظ بتأييد كاف. |
Cette opinion n'a pas bénéficié d'un appui suffisant au sein de la Commission. | UN | ولم يحظ هذا الرأي بتأييد كاف في اللجنة. |
Une autre proposition tendant à préciser, dans le texte de l'article 11 ou dans un commentaire sur la convention, que la résolution du contrat initial n'avait pas d'incidences sur les droits acquis du débiteur n'a pas bénéficié non plus d'un appui suffisant. | UN | ولم يحظ بتأييد كاف أيضا اقتراح آخر بأن يدرج في نص المادة 11 أو في تعليق على الاتفاقية إيضاح مؤداه أن فسخ العقد الأصلي لا يمس بحقوق المدين المكتسبة. |
Une autre proposition encore visant à limiter le droit du débiteur de résoudre le contrat initial pour violation d'une convention d'incessibilité aux cas où il y avait violation substantielle n'a pas non plus bénéficié d'un appui suffisant. | UN | ولم يحظ بتأييد كاف أيضا اقتراح آخر مؤداه قصر حق المدين في فسخ العقد الأصلي بسبب الإخلال باتفاق يقضي بعدم الإحالة على الحالات التي تشمل إخلالا ماديا. |
Cette proposition n'a pas recueilli un appui suffisant. | UN | ولم يحظَ هذا الاقتراح بتأييد كاف. |
Bien qu'elle ait suscité certaines objections, principalement au motif que le recours aux tribunaux devrait toujours être possible et le serait de toute façon dans certains pays, cette proposition a recueilli un appui suffisant au sein du Groupe de travail. | UN | وفي حين كان هناك بعض الاعتراض وذلك أساسا بحجة أن اللجوء إلى المحاكم ينبغي أن يكون متاحا دائما وأنه في بعض البلدان متاح دائما على أي حال، فقد حظي هذا الاقتراح بتأييد كاف من الفريق العامل. |
Cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بتأييد كاف. |
Ces deux propositions ont recueilli un appui suffisant. | UN | وحظي هذان الاقتراحان بتأييد كاف. |
Une proposition visant à subordonner à l'approbation d'une " autorité désignée " l'utilisation des critères énoncés à l'alinéa d) n'a pas recueilli un appui suffisant. | UN | ولم يحظ اقتراح بايراد اشارة لموافقة " هيئة معينة " لاستخدام المعايير المدرجــة في الفقــرة الفرعية )د( بتأييد كاف. |
Il a été déclaré, à l'appui de cette proposition, que contrairement à ce qui était la pratique pour les lettres de crédit commerciales, l'examen des documents pour les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by n'exigeait pas un délai aussi long. Cette proposition n'a toutefois pas reçu un appui suffisant. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أنه خلافا للممارسة المتعلقة بخطابات الاعتماد التجارية، فان فحص الوثائق المتعلقة بالكفالات المستقلة وبخطابات الاعتماد الضامنة لا يتطلب تلك الفترة الزمنية الطويلة. بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بتأييد كاف. |
Cette suggestion a recueilli un appui suffisant. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد كاف. |
Cette suggestion a recueilli un appui suffisant. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد كاف. |
L'avis selon lequel le texte du paragraphe 11 pourrait remplacer le projet de paragraphe 1 a) a également eu quelques partisans, mais il n'a pas recueilli un appui suffisant dans le Groupe de travail. | UN | وأُبدي بعض التأييد أيضا لما رئي من أن النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1 يمكن أن يحل محل مشروع الفقرة 56 (1) (أ)، لكن هذا الرأي لم يحظ بتأييد كاف داخل الفريق العامل. |