ويكيبيديا

    "بتاريخنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre histoire
        
    • fiers de notre
        
    Nous célébrons aujourd'hui le quatrième anniversaire de l'instauration de la paix au Mozambique, après une longue période d'incertitude dans notre histoire. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا.
    Elle est intimement liée à notre histoire et à notre identité culturelle. UN وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بتاريخنا وهويتنا الثقافية.
    Quel triste commentaire sur l'étendue de notre intérêt patriotique de penser qu'on pourrait oublier un moment si turbulent de notre histoire politique. Open Subtitles يا له من تعليق محزن إلى مدى ملاحظتنا الوطنية انه يسهل علينا نسيان مثل ذلك الوقت العصيب بتاريخنا السياسي
    Depuis, nous tenons nos transformations discrètes, et les dernières décades ont été les années les plus paisibles de notre histoire. Open Subtitles و منذوا ان قمنا بحفظ سر التحول كان العقود السابقة من اكثر العهود سلاما بتاريخنا
    Nous sommes fiers de notre histoire, de notre culture et de nos traditions, qui conduisent les jeunes Jamaïcains à exceller dans les universités, les entreprises, les postes de direction, le bénévolat, le service communautaire, les sports, ainsi que les arts visuels et du spectacle. UN وإننا نفخر بتاريخنا وثقافتنا وتقاليدنا، التي قادت شباب جامايكا إلى الامتياز في المجال الأكاديمي ومجال الأعمال التجارية الحرة والقيادة والتطوع وخدمة المجتمع المحلي والرياضة والفنون البصرية والتمثيلية.
    Il a cru que la longue vie que le Graal donne devrait être utilisée pour témoigner, pour nous rappeler à tous notre histoire commune. Open Subtitles كان يؤمن بأن الحياة المديدة لعقل " جريو " يجب أن تستخدم للشهادة المجردة لتذكير كل منا بتاريخنا المشترك
    L'invention de l'agriculture a bouleversé notre histoire. Open Subtitles ان اكتشاف الزراعة يصل بتاريخنا الى نهاية المطاف
    Notre résilience est gravée dans notre histoire collective et résonne dans les noms des héros nationaux de notre région, tels que Nanny, Garvey, Bussa, Martí et Chatoyer, pour n'en citer que quelques-uns. UN ولدينا قدرة على التكيف عالقة بتاريخنا الجماعي، ولها صدى في أسماء الأبطال الوطنيين في منطقتنا، مثل ناني وغارفي وبوسا ومارتي وشاتوير، وذلك غيض من فيض.
    Les États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont l'illustration de ce truisme en raison d'un certain nombre de facteurs relatifs à notre histoire, à notre géographie et à la structure de l'économie internationale. UN ودول الجماعة الكاريبية دليل على تلك الحقيقة البديهية، وذلك نتيجة لعدد من العوامل المتصلة بتاريخنا وجغرافيا منطقتنا، وهيكل الاقتصاد الدولي.
    Ils ne sont là que depuis quelques mois et ont falsifié et manipulé notre histoire. Open Subtitles -في الواقع، لقد كانوا- هنا فقط بضعة أشهر و قد زوروا و تلاعبوا بتاريخنا.
    Ce Procès est sans précédent dans notre histoire. Open Subtitles هذه المحاكمة غير مسبوقة بتاريخنا
    Elle semble être la plus incroyable de toute notre histoire. Open Subtitles وتتطوّر لتصبح أكبر قضية بتاريخنا
    Elle semble être la plus incroyable de toute notre histoire. Open Subtitles وتتطوّر لتصبح أكبر قضية بتاريخنا
    Malte est fermement convaincue qu'en tant qu'États Membres de l'ONU, fiers de notre histoire et de notre héritage, nous pouvons et nous devrions faire preuve d'une plus grande volonté politique de consolider ce que nous avons accompli jusqu'à présent et d'unir nos efforts de manière à promouvoir ensemble, et de manière constructive, un dialogue fructueux entre et parmi les partenaires de différentes régions. UN وتؤمن مالطة بقوة أننا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة نعتز بتاريخنا وتراثنا، يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نعزز إرادتنا السياسية لترسيخ ما حققناه من إنجازات حتى الآن وتوحيد جهودنا للانخراط جماعياً وإيجابياً في تعزيز حوار مثمر بين الشركاء من مختلف مناطق العالم وفيما بينهم.
    La présentation d'excuses a marqué une étape positive dans l'établissement d'une nouvelle relation entre les Autochtones et les autres Canadiens, une relation fondée sur la reconnaissance de notre histoire commune, sur le respect mutuel et sur le désir d'avancer ensemble. UN ويُعتبر الاعتذار خطوة إيجابية نحو صياغة علاقات جديدة بين الشعوب الأصلية والمواطنين الكنديين الآخرين، علاقات تقوم على المعرفة بتاريخنا المشترك وعلى الاحترام المتبادل والرغبة في المضي قدماً معاً. النساء
    75. Nous affirmons qu'il est important de conjuguer nos efforts pour divulguer notre histoire et notre réalité actuelle, ainsi que notre diversité culturelle et des thèmes et problèmes communs, et ce par des échanges de programmes de radio et de télévision permettant de lancer la coopération en matière de communication et d'information, et de contribuer à la mise en place progressive de stations birégionales de radio et de télévision; UN 75 - نؤكد أهمية تضافر الجهود من أجل التعريف بتاريخنا وحاضرنا وبتنوعنا الثقافي وقضايانا ومشاكلنا المشتركة، وذلك من خلال تبادل محتويات إذاعية وتلفزيونية تسمح ببدء التعاون في مجالي الاتصالات والمعلومات والمساهمة في إنشاء محطات إذاعية وتلفزيونية مشتركة بين المنطقتين بصورة تدريجية.
    Nous sommes fiers de notre histoire et nous vénérons la mémoire de nos ancêtres, ces grands penseurs de l'Est : Al-Bukhari, Al-Termezi, Ahmad Yassavi, Bahaudin Naqshbandi, Al-Kworazmi, Beruni, Avicenna, Nawai, Ulugh Beg et beaucoup d'autres qui ont fourni une contribution inestimable à la civilisation mondiale. UN وكان للقيم الجمالية والروحية تأثير عظيم على تشكيل أسلوب حياة شعبنا وثقافته التقليدية، إننا نعتز بتاريخنا ونقدس ذكرى أسلافنا العظماء، مفكري الشرق: البخاري والترمذي وأحمد ياسوي وبهاء الدين النقشبندي والخوارزمي والبيروني وابن سينا والنووي وأولخبج وكثيرين غيرهم من الذين أسهموا في الحضارة العالمية إسهاما قيما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد