ويكيبيديا

    "بتبادل الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'échange de vues
        
    • un échange de vues
        
    • des échanges
        
    • les échanges
        
    • échanges de vues
        
    Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. UN وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Prenant acte de l'échange de vues fructueux mené à propos d'un grand nombre de sujets relatifs au suivi et à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action, UN وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه،
    Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    un échange de vues a eu lieu entre le Président du Comité de coordination et le Conseil des droits de l'homme à sa première session. UN وقام رئيس لجنة التنسيق بتبادل الآراء مع مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأولى.
    À ce jour, j'ai eu des échanges avec plus de 30 délégations concernant la situation à laquelle la Conférence se trouve actuellement confrontée et les mesures à prendre pour sortir de l'impasse. UN وقد قمت حتى الآن بتبادل الآراء مع أكثر من 30 وفداً بشأن الحالة التي يواجهها المؤتمر حالياً وسبل خروجه من الطريق المسدود.
    Elle s'engage également à rendre le document budgétaire plus facile à lire et se réjouit des échanges informels avec les délégations sur la façon de procéder. UN وتعهدت أيضاً بجعل وثيقة الميزانية البرنامجية السنوية أيسر قراءةً ورحبت بتبادل الآراء غير الرسمي مع الوفود بشأن كيفية القيام بذلك.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'échange de vues général qui a eu lieu à ce jour sur la question de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. UN وترحب المملكة المتحدة بتبادل الآراء العام الذي تم حتى الآن بشأن مسألة تحسين أساليب عمل الهيئة.
    12. Le Président du groupe de contact a rappelé l'échange de vues suivant, qui s'est déroulé lors de l'atelier: UN 12- وذكَّر رئيس فريق الاتصال بتبادل الآراء التالي أثناء حلقة العمل:
    18. Le Groupe de travail spécial s'est félicité de l'échange de vues entre les Parties sur les questions mentionnées ci-dessus aux paragraphes 14 et 15. UN 18- ورحب الفريق العامل المخصص بتبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن المسائل المشار إليها في
    l'échange de vues concernant la question des réserves entre la CDI et les organes chargés de contrôler l'application des traités relatifs aux droits de l'homme a aussi été favorablement accueilli. UN 173 - كما جرى الترحيب بتبادل الآراء بين اللجنة وهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    À cet égard, je me félicite de l'échange de vues sur les questions des droits de l'homme dont traite l'Organisation des Nations Unies, qui a lieu, avec la participation d'experts venus de divers États, chaque année à Strasbourg. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتبادل الآراء حـول مسائـل الأمـم المتحـدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يحدث سنويا في ستراسبورغ بمشاركة الخبراء من مختلف الدول.
    1. Les États-Unis d'Amérique se félicitent de l'échange de vues sur la Réunion de haut niveau qui doit se tenir prochainement et, comme ils l'ont déclaré précédemment, remercient une fois encore le Secrétaire général pour le rôle de premier plan qu'il joue dans ces questions essentielles. UN 1- ترحب الولايات المتحدة الأمريكية بتبادل الآراء بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقبل، وتعرب مرةً أخرى، كما ذكر سابقاً، عن شكرها للأمين العام لقيادته الشخصية في معالجة هذه المسائل الحيوية.
    La délégation néo-zélandaise accueillera favorablement un échange de vues libre et interactif sur cette question, qui revêt une importance critique. UN وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية.
    La délégation néo-zélandaise accueillera favorablement un échange de vues libre et interactif sur cette question, qui revêt une importance critique. UN وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية.
    Le Président Tomka et le Greffier, M. Couvreur, ont eu avec le Ministre un échange de vues sur le rôle de la Cour et la justice internationale. UN وقام الرئيس تومكا ورئيس قلم المحكمة، السيد كوفرور، بتبادل الآراء مع الوزير بشأن دور المحكمة وبشأن العدالة الدولية.
    Conformément à son mandat, le Groupe de travail a procédé également à un échange de vues sur l'analyse du Cadre intégré et est convenu que cette analyse devrait obéir à un certain nombre d'éléments et de critères. UN وقام الفريق العامل أيضا، وفقا لولايته، بتبادل الآراء بشأن استعراض الإطار واتفق على أن هذا الاستعراض ينبغي أن يشمل عددا من العناصر والمعايير المتصلة بإجرائه.
    Le Japon procède également à des échanges de vues avec des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales en Asie, en Europe et en Amérique latine pour rechercher des moyens efficaces d'empêcher la traite d'êtres humains. UN وتقوم اليابان أيضا بتبادل الآراء مع بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، لاتباع طرق فعّالة للوقاية من الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement et le Président de la Sierra Leone se sont pleinement engagés à procéder à des échanges réguliers et efficaces avec la communauté des donateurs en Sierra Leone et des mesures ont été prises pour redynamiser le processus. UN وحكومة سيراليون ورئيس جمهوريتها ملتزمان تماماً بتبادل الآراء الفعال والمنتظم مع مجتمع المانحين في سيراليون وقد تم اتخاذ خطوات لإعادة تنشيط تلك العملية.
    Notant la franchise et le caractère constructif des échanges de vues et d'idées, ils ont estimé que leur participation à la Réunion leur avait permis de mieux comprendre la réalité de la situation en matière de contrôle des drogues dans la région et les difficultés rencontrées. UN ونوّهوا بتبادل الآراء والأفكار الصريح والبناء، وذكروا أن مشاركتهم في الاجتماع مكّنتهم من اكتساب فهم أفضل لواقع وضع مراقبة المخدرات في المنطقة وللصعوبات المواجَهة.
    Les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue doivent aussi se poursuive à haut niveau en ce qui concerne les échanges d'information et de vues sur les questions régionales d'intérêt commun. UN وينبغي أن تستمر الاتصالات بين الأمم المتحدة والجامعة العربية على مستوى رفيع فيما يتعلق بتبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Des milliers d'habitants ont jusqu'à présent assisté à ces réunions qui ont donné lieu à de libres échanges de vues avec le Représentant spécial. UN وحتى الآن، حضرت هذه الاجتماعات آلاف السكان المحليين، وقد تميزت بتبادل الآراء بين الجمهور وممثلي الخاص على نحو حر صريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد