ويكيبيديا

    "بتبرعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des contributions
        
    • de contributions
        
    • les contributions
        
    • des contributions de
        
    • contributions volontaires versées
        
    • dons
        
    • une contribution
        
    • des contributions d
        
    • verser des contributions
        
    • des contributions versées par
        
    • contributions des
        
    • contributions annoncées
        
    • contributions destinées
        
    • contributions volontaires des
        
    • donations
        
    Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. UN واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا.
    e Le Fonds de fonctionnement UNU-ISP (Tokyo) a été créé le 1er janvier 2010 et est financé par des contributions volontaires versées par le Gouvernement japonais. UN وتمول أنشطة هذا المعهد بتبرعات من حكومة اليابان.
    Il a été convenu, toutefois, qu'étant donné ses incidences financières, la réalisation de ce film ne pourrait être envisagée que si des gouvernements étaient disposés à le financer au moyen de contributions volontaires. UN إلا أنه اتفق، نظرا لﻵثار المالية التي تترتب على هذه المسألة، على تحري عدم اﻹعداد لانتاج هذا الفيلم إلا إذا أبدت مختلف الحكومات استعدادها لتمويله بتبرعات من جانبها.
    Enfin, elle établit la politique concernant les contributions des partenaires. UN وأخيراً، تُحدد الإستراتيجية السياسة المتعلقة بتبرعات الشركاء.
    En 2003, le Fonds a reçu des contributions de 39 gouvernements, une ONG et 9 particuliers. UN وفي عام 2003، دُعم الصندوق بتبرعات من تسع وثلاثين حكومة ومنظمة غير حكومية واحدة وتسعة أفراد.
    La vaste majorité de ces contributions est reçue en espèces, tandis que les besoins de l'Office en denrées alimentaires sont couverts par des dons en nature. UN وكان القسم اﻷكبر من هذه التبرعات نقدا، وتمت تغطية احتياجات اﻷونروا من المواد الغذائية بتبرعات عينية.
    La valeur des mesures reflétées dans ce plan était de 80 millions de dollars, et le Fonds a versé pour < < catalyser > > sa mise en œuvre une contribution de 20 millions de dollars. UN وبلغت ميزانية الخطة 80 مليون دولار، ساهم الصندوق فيها بتبرعات ' ' محفزة`` قدرها 20 مليون دولار.
    De plus, divers gouvernements ont annoncé des contributions d'un total de 274 988 dollars. UN وعلاوة على ذلك تعهدت الحكومات بتبرعات تبلغ ٩٨٨ ٢٧٤ دولارا.
    Les États Membres, les institutions financières internationales, les organismes donateurs, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les personnes physiques et morales seraient invités à verser des contributions à ces fonds. UN 35 - ويرجى من الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، والوكالات المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، التقدم بتبرعات إلى الصندوقين المذكورين.
    La délégation suisse juge les activités de l'Office dignes d'éloges, surtout compte tenu des graves obstacles politiques et opérationnels auxquels il est confronté, et se félicite des contributions versées par les pays d'accueil. UN ويثني وفدها على أنشطة الوكالة، لا سيما نظرا للعقبات السياسية والتشغيلية الشديدة التي تواجهها، وترحب بتبرعات البلدان المضيفة.
    f Le Fonds de fonctionnement UNU-IIAOC (Barcelone, Espagne) a été créé le 28 juin 2010 et est financé par des contributions volontaires versées par le Gouvernement espagnol. UN وتمول أنشطة هذا المعهد بتبرعات من حكومة إسبانيا.
    f Le Fonds de fonctionnement UNU-ISP (Tokyo) a été créé le 1er janvier 2010 et est financé par des contributions volontaires versées par le Gouvernement japonais. UN وتمول أنشطة هذا المعهد بتبرعات من حكومة اليابان.
    c Le Fonds de fonctionnement UNU-ISP (Tokyo) a été créé le 1er janvier 2010 et est financé par des contributions volontaires versées par le Gouvernement japonais. UN وتمول أنشطة هذا المعهد بتبرعات من حكومة اليابان.
    On doit donc se féliciter des importantes promesses de contributions faites par de nombreux pays au cours de cette session, en témoignage de solidarité et de compassion. UN ومن ثم، يسعدنا أن بلدانا كثيرة جدا قد تعهدت بتبرعات كبيرة خلال هذه الدورة إثباتا للتضامن والتعاطف.
    Si la plupart de ces projets sont financés par les contributions volontaires des états membres au titre de la coopération technique, certains sont également financés sur le budget opérationnel de l'ONUDI. UN ورغم أن معظم هذه المشاريع مموَّل بتبرعات من الدول الأعضاء ضمن المساعدات المقدمة في إطار التعاون التقني، فإن بعضها أيضا مموَّل في إطار الميزانية العملياتية لليونيدو.
    S’agissant des contributions de l’Algérie et du Maroc, les logements et bureaux fournis sont couverts par l’échange de lettres visé au paragraphe 14. UN وفيما يتعلق بتبرعات الجزائر والمغرب فإن اﻷماكن المخصصة لﻹقامة وللمكاتب مشمولة بالرسائل المتبادلة المشار إليها في الفقرة ١٤.
    Financée par des dons et par une subvention annuelle de ce ministère, la Société de bienfaisance détermine son budget annuel conformément aux instructions de ce dernier. UN وهذه الجمعية التي تمول بتبرعات وتتلقى مساعدة مالية سنوية من الوزارة تضع ميزانياتها السنوية وفقاً لتعليمات الوزارة.
    Celui-ci est satisfait de pouvoir signaler que presque tous les nouveaux membres de l'Union européenne ont annoncé une contribution en 2004. UN ويَسُر الصندوق أن يعلن أن جميع الأعضاء الجدد تقريبا في الاتحاد الأوروبي تعهدوا بتبرعات في عام 2004.
    Les participants au forum ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à 40 000 dollars. UN وأعلن المشاركون في منتدى عن تعهدات بتبرعات تجاوز مجموع مبالغها 000 40 دولار.
    Dans sa résolution 49/222 A, l'Assemblée générale a prié instamment les États Membres de verser des contributions volontaires pour appuyer les efforts faits par l'ONU pour assurer l'égalité des sexes. UN وحثت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ ألف الدول اﻷعضاء على القيام بتبرعات لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    8. Se félicite des contributions versées par les États Membres au Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière et demande à la communauté internationale de continuer à verser d'urgence des contributions à ce fonds afin de faciliter l'achèvement de la phase de démarcation, conformément au calendrier de la Commission du tracé de la frontière; UN 8 - يرحب بتبرعات الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لتعيين الحدود وترسيمها ويهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل الإسهام فيه على سبيل الاستعجال لتيسير إنجاز عملية ترسيم الحدود وفقا للجدول الزمني الذي وضعته لجنة الحدود؛
    Il comprend également 431 millions de dollars affectés à des projets financés par des contributions annoncées au titre des fonds de secours d'urgence et de relèvement. UN ويتضمن المجموع أيضا 431 مليون دولار لمشاريع ممولة بتبرعات معلنة لعمليات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ.
    les contributions destinées à financer les besoins humanitaires se sont chiffrées à 1,2 milliard de dollars, alors que le montant des ressources nécessaires avait été fixé à 1,82 milliard de dollars dans le plan de travail de 2006. UN صدرت إعلانات بتبرعات قدرها 1.2 بليون دولار للاحتياجات الإنسانية من الاحتياجات العامة التي تبلغ 1.82 بليون دولار المبينة في خطة العمل لعام 2006.
    La reconstruction d'un ancien centre communautaire de réadaptation au camp de Wehdat, dont 33 % des coûts ont été couverts par des donations en espèces et en nature d'une quarantaine de membres de la communauté, témoigne de l'importance de la participation de la communauté à la constitution de biens communautaires. UN وتجلت في إعادة بناء مركز تأهيل مجتمعي قديم في مخيم الوحدات بالاستعانة بتبرعات نقدية وعينية قدمها ما يقرب من 40 شخصا من أفراد ذلك المجتمع المحلي لتغطية 33 في المائة من التكاليف، قيمة المشاركة في بناء الأصول المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد