ويكيبيديا

    "بتجزؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fragmentation
        
    • mieux centrer
        
    • le morcellement
        
    Les sujets dont le groupe d'étude de la fragmentation du droit international propose l'examen sont intéressants et on constate avec un plaisir particulier qu'y figurent trois sujets relatifs au droit des traités. UN أما وفده فقد اتضح له أن المجالات المقترح استكشافها بواسطة فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي مجالات مفيدة وهو يرحّب بالذات بإدراج مواضيع قانون المعاهدات الثلاثة الوارد في قائمة الفريق المنقحة.
    Pour ce qui est de la fragmentation du droit international, il faut espérer qu'une étude du sujet renforcera les règles, régimes et institutions du droit international. UN 20 - فيما يتعلق بتجزؤ القانون الدولي أعرب عن أمل وفده في أن تعزز دراسة هذا الموضوع قواعد ونظم ومؤسسات القانون الدولي.
    La troisième question a trait à la fragmentation du droit international. UN 65 - ومضى يقول إن المسألة الثالثة تتعلق بتجزؤ القانون الدولي.
    Dans toutes les régions, la contribution aux résultats a été affectée par la fragmentation des programmes régionaux, l'insuffisance des liens avec les programmes nationaux et des délais qui n'ont pas pris en compte la nécessité de renforcer les capacités à long terme UN الاستنتاج 2: لقد تأثر الإسهام في تحقيق النتائج، في جميع المناطق، بتجزؤ البرامج الإقليمية، وعدم كفاية الروابط مع البرامج الوطنية وعدم مراعاة الأطر الزمنية للحاجة إلى تنمية القدرات في الأجل الطويل.
    Dans son rapport, qui a été approuvé par l’Assemblée générale, le Secrétaire général a indiqué que le Centre avait présenté plusieurs propositions de restructuration destinées à mieux centrer ses activités, qui étaient trop dispersées et manquaient de précision, et qu’il avait été convenu que les travaux du Centre seraient réorganisés en programmes. UN ويشير التقرير الذي أيدته الجمعية العامة إلى أنه قد جرى التطرق في مختلف المقترحات التي قدمها المركز من أجل إعادة تشكيل المنظمة إلى المشاكل المتعلقة بتجزؤ اﻷنشطة وعدم تركيزها على نحو كاف، كما جرى الاتفاق على ضرورة إعادة تنظيم المركز على أسس برنامجية.
    Le représentant a également déclaré souscrire à l'analyse par le Groupe de personnalités des problèmes liés aux projets de coopération technique, tels que le morcellement des projets, le manque de ressources financières, la nécessité de réaliser un inventaire systématique et une évaluation de l'efficacité d'avoir quatre ou cinq très grands programmes. UN 40 - واتفق أيضا مع تحليل فريق الشخصيات البارزة للمشاكل المرتبطة بمشاريع التعاون التقني، مثل المشاكل المرتبطة بتجزؤ المشاريع، وعدم وجود الموارد المالية، وضرورة القيام بجرد منتظم وتقييم فعالية أربعة أو خمسة برامج كبرى.
    En ce qui concerne le chapitre X, relatif à la fragmentation du droit international, le rapport de la CDI montre qu'il faut traiter ce sujet. UN 82 - وفيما يتصل بالفصل العاشر، الذي يتعلق بتجزؤ القانون الدولي، يتبين من تقرير اللجنة أن هذا الموضوع جدير بالتناول.
    À cet égard, on a suggéré que le Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international procède à une analyse pratique du bien-fondé de l'étude et détermine les questions précises à examiner. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن يعد فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي تحليلا موضوعيا لمبررات إجراء الدراسة والجوانب المحددة التي سينظر فيها.
    Ayant pris note du rapport et des conclusions du Groupe d'étude de " La fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international " , UN وقد أحاطت علماً بتقرير واستنتاجات الفريق الدراسي المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه،
    16. Les accord et pratique ultérieurs ont également une incidence sur la fragmentation et la diversification du droit international. UN 16- كما يؤثر الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة على ما يسمى بتجزؤ القانون الدولي وتنوعه.
    Le travail consacré à la fragmentation du droit international a attiré une attention considérable et il intéresse autant les gouvernements que les universités et les praticiens. UN 47 - وخلُص إلى القول بأن الأعمال المتصلة بتجزؤ القانون الدولي استرعت اهتماماً كبيراً وكانت ذات أهمية بالنسبة للحكومات والدوائر الأكاديمية والممارسين على السواء.
    a) Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international UN (أ) الفريق الدراسي المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Le rapport examinait aussi les incidences que ces trois catégories considérées comme techniques de solution des conflits pouvaient avoir sur le processus de fragmentation du droit international, en particulier sur les autres normes de droit international, et mettait en lumière le lien entre cette étude et les autres études sur la fragmentation du droit international. UN ونظر التقرير أيضاً في التأثير المحتمل لهذه الفئات الثلاث، كقواعد متنازعة، على عملية تجزؤ القانون الدولي، وبخاصة على القواعد الأخرى للقانون الدولي؛ مسلطاً الضوء على الصلة بين هذه الدراسة والدراسات الأخرى المتعلقة بتجزؤ القانون الدولي.
    b) Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international (à composition non limitée) UN (ب) الفريق الدراسي المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي (مفتوح باب العضوية)
    Il serait utile que la Commission formule un ensemble de principes relatifs à l'état de droit, car les difficultés découlant de la fragmentation du droit international peuvent porter gravement atteinte à l'état de droit. UN 16 - ويجدر باللجنة أن تضع مجموعة من مبادئ سيادة القانون، حيث أن الصعوبات التي ترتبط بتجزؤ القانون الدولي قد تصطدم بشدة بسيادة القانون.
    Cette proposition tentait d'introduire des mesures qui permettraient non seulement de remédier aux problèmes liés à la fragmentation et à l'imprévisibilité des ressources, mais aussi de réduire les coûts de transaction inhérents à la gestion d'un grand nombre de projets de coopération technique de portée souvent réduite et souvent financés à l'aide de fonds préaffectés. UN وكانت المقترحات محاولة للأخذ بتدابير لا تعالج فقط المشاكل المتصلة بتجزؤ الموارد وعدم إمكانية التنبؤ بها، بل تعمل أيضاً على التقليل من تكاليف التعاون المترتبة على إدارة عدد كبير من مشاريع التعاون التقني المخصصة، التي كثيراً ما تكون صغيرة.
    Il s'est félicité de la création d'un comité interdivisions d'examen des projets chargé de surveiller les activités de coopération technique. Il espérait que ce comité accroîtrait l'efficacité et l'impact des activités en question, et contribuerait en particulier à la cohérence et à la simplification des mécanismes de financement, ainsi qu'à l'atténuation des problèmes liés à la fragmentation des projets. UN ورحّب بإنشاء لجنة استعراض مشتركة بين الشُعب لرصد أنشطة التعاون التقني وأعرب عن أمله في أن يُساعد ذلك على زيادة كفاءة وتأثير هذه الأنشطة. وينبغي بصورة خاصة أن تُحقق هذه اللجنة مزيداً من الاتساق وأن تُرشّد ترتيبات التمويل، فضلاً عن الحد من المشاكل المرتبطة بتجزؤ المشاريع.
    Le Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international et son président ont été félicités pour le travail qu'ils avaient accompli sur le sujet, en particulier pour avoir cerné un problème difficile et complexe et en avoir mené à bien l'examen. UN 7 - أشيد بفريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي وبرئيسه لما قاما به من عمل بشأن الموضوع، وبخاصة صياغة موضوع صعب ومعقد، وتوجيهه حتى الاكتمال.
    a) Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international UN (أ) فريق الدراسة المعني بتجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Dans son rapport, qui a été approuvé par l’Assemblée générale, le Secrétaire général a indiqué que le Centre avait présenté plusieurs propositions de restructuration destinées à mieux centrer ses activités, qui étaient trop dispersées et manquaient de précision, et qu’il avait été convenu que les travaux du Centre seraient réorganisés en programmes. UN ويشير التقرير الذي أيدته الجمعية العامة إلى أنه قد جرى التطرق في مختلف المقترحات التي قدمها المركز من أجل إعادة تشكيل المنظمة إلى المشاكل المتعلقة بتجزؤ اﻷنشطة وعدم تركيزها على نحو كاف، كما جرى الاتفاق على ضرورة إعادة تنظيم المركز على أسس برنامجية.
    40. Le représentant a également déclaré souscrire à l'analyse par le Groupe de personnalités des problèmes liés aux projets de coopération technique, tels que le morcellement des projets, le manque de ressources financières, la nécessité de réaliser un inventaire systématique et une évaluation de l'efficacité d'avoir quatre ou cinq très grands programmes. UN 40- واتفق أيضاً مع تحليل فريق الشخصيات البارزة للمشاكل المرتبطة بمشاريع التعاون التقني، مثل المشاكل المرتبطة بتجزؤ المشاريع، وعدم وجود الموارد المالية، وضرورة القيام بجرد منتظم وتقييم فعالية أربعة أو خمسة برامج كبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد