La majorité des États a appelé l'attention sur les problèmes posés par l'identification d'individus et d'entités figurant sur la liste. | UN | وأشارت غالبيتها إلى مشاكل تتعلق بتحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة. |
En ce qui concerne l'identification par les banques de leurs clients pouvant être qualifiés de fonds fiduciaires, la situation est la suivante : | UN | وفيما يتعلق بتحديد هوية عملاء المصارف المؤهلين لفتح صناديق استئمانية، نود عرض ما يلي: |
- Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار. |
Aux termes d’une autre loi, le FBI est tenu de créer une base de données nationale permettant d’identifier les personnes ayant commis des crimes sexuels. | UN | وبموجب قانون آخر، يتعين على مكتب التحقيق الاتحادي إنشاء قاعدة وطنية للبيانات تسمح بتحديد هوية اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنسية. |
Au contraire, le système permet d'identifier les personnes impliquées dans des activités terroristes et, de ce fait, de retirer le statut de réfugié octroyé. | UN | وعلى العكس فإن النظام يسمح بتحديد هوية الأشخاص المتورطين في أنشطة الإرهاب، وبضمان إلغاء مركز اللاجئ استنادا إلى ذلك. |
Il convient de veiller particulièrement à identifier les propriétaires de tous les comptes et ceux qui utilisent des installations de conservation de valeurs. | UN | وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بتحديد هوية أصحاب جميع الحسابات ومن يستخدمون مرافق خزائن الإيداع. |
Le peuple et le Gouvernement somaliens ont déjà identifié publiquement ce pays. | UN | ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية. |
En vertu des règles susmentionnées, aux fins d'établir l'identité des clients : | UN | ووفقا لهذه القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء: |
La majorité des États a appelé l'attention sur les problèmes posés par l'identification d'individus et d'entités figurant sur la liste. | UN | وأشارت غالبيتها إلى مشاكل تتعلق بتحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجة في القائمة. |
:: Dans certaines missions, les procédures de contrôle d'accès concernant l'identification, l'enregistrement et le contrôle physique des visiteurs devaient être améliorées. | UN | :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا. |
Depuis sa création en 1981, le Comité permanent d'Interpol sur l'identification des victimes de catastrophes invite l'OACI à participer à ses réunions annuelles. | UN | ومنذ إنشاء لجنة اﻹنتربول الدائمة المعنية بتحديد هوية ضحايا الكوارث في عـــام ١٩٨١، دعيت منظمـــة الطيران المدني الدولي لحضور الاجتماعات السنوية لهذه اللجنة. |
En particulier, le relevé des empreintes digitales s'est révélé une mesure fiable pour ce qui est de l'identification des personnes. | UN | ولقد تبين خاصة أن أخذ البصمات تدبير جدير بالثقة فيما يتعلق بتحديد هوية الأشخاص. |
réalisation de l'étude sur l'identification des populations autochtones au Cameroun; | UN | استكمال الدراسة المتعلقة بتحديد هوية الشعوب الأصلية في الكاميرون؛ |
La loi sur la déclaration des transactions financières énonce des exigences connexes, telles que celles concernant l'identification des clients et la conservation de dossiers. | UN | ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات. |
La loi sur le blanchiment d'argent énonce des règles relatives à l'identification des clients et aux obligations de signalement des opérations. | UN | ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء وشروط الإبلاغ. |
:: Interrogation du fichier informatisé des empreintes digitales afin d'identifier rapidement des suspects; | UN | :: إجراء استفسارات في قاعدة البيانات الخاصة بالبصمات المتاحة على الحواسيب من أجل الإسراع بتحديد هوية المشبوهين؛ |
De fait, bien que les institutions financières soient obligées d'identifier leurs clients, il n'existe pas d'obligation de vérifier l'authenticité de cette identité. | UN | والواقع أنه على الرغم من أن المؤسسات المالية ملزَمة بتحديد هوية زبائنها فهي غير ملزمة بالتحقق من هويتهم. |
Nous sommes chargés d'identifier l'objet et de trouver les autres parties avant qu'ils ne le fassent. | Open Subtitles | لقد كُلفنا بتحديد هوية الجسم الغامض... والعثور على أية قطع أخرى منه قبلهم. |
Il a également affirmé que la police, négligeant ses instructions, n'avait pas cherché à identifier les personnes chargées de la sécurité le soir de l'incident et à les interroger. | UN | وأكد أيضاً أن الشرطة قد تجاهلت الأمر بتحديد هوية الموظفين المكلفين بأمن المحل ليلة الحادث واستجوابهم. |
D'après les informations obtenues auprès de ces personnes, la police a ensuite identifié puis arrêté les autres suspects. | UN | ثم قامت الشرطة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء الأشخاص بتحديد هوية بقية المشتبه فيهم ثم قبضت عليهم. |
Obligation faite aux établissements financiers d'établir l'identité de leurs clients et de signaler les opérations suspectes | UN | التزام المؤسسات المالية بتحديد هوية عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة |
Le propriétaire inscrit peut aussi réfuter cette présomption en identifiant le transporteur et en indiquant l'adresse de ce dernier. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن للمالك المسجَّل أن يدحض افتراض كونه هو الناقل بتحديد هوية الناقل وتبيين عنوانه. |
Données d'identification concernant trois personnes inscrites sur la liste | UN | البيانات المتعلقة بتحديد هوية ثلاثة أفراد مدرجين في القائمة |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas établi de mécanisme permettant de repérer rapidement les enfants qui pourraient avoir été impliqués dans un conflit armé à l'étranger ou victimes d'infractions, ni de procédure garantissant leur protection, leur réadaptation et leur réintégration. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم إنشاء الدولة الطرف آلية تتولى القيام، في مرحلة مبكرة، بتحديد هوية الأطفال الذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح في الخارج أو وقعوا ضحايا لجرائم، ولا وضعها إجراء لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
c) Le lieu et la date de l'incident et, dans la mesure du possible, les nom et prénoms de la personne ou des personnes que la victime tient pour responsables du dommage, de la perte ou du préjudice; | UN | (ج) بيان مكان وتاريخ الحادث والقيام قدر المستطاع بتحديد هوية الشخص أو الأشخاص الذين يعتقد الضحية أنهم مسؤولون عن الإصابة أو الخسارة أو الضرر؛ |