ويكيبيديا

    "بتحرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libéralisation
        
    • libéraliser
        
    • libérer
        
    • libéré
        
    • de libéralisation
        
    • la libération
        
    • libéralisé
        
    • libéralisation des
        
    • édition
        
    • une libéralisation
        
    • émancipation
        
    • de rédiger
        
    • revus
        
    • libéralisent
        
    • libère
        
    Deux aspects de ce droit concernent particulièrement la libéralisation du commerce des produits agricoles: UN وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية:
    Questions relatives à la libéralisation des investissements étrangers directs dans le secteur des services : rapport du Secrétaire général UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    Questions relatives à la libéralisation des investissements UN المسائل المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Un certain nombre de pays, en particulier la Chine, ont réussi à libéraliser le marché avant de prendre des mesures de stabilisation macro-économique. UN وقد قام عدد من البلدان، ولا سيما الصين، بتحرير السوق بنجاح قبل اتخاذ تدابير لتثبيت استقرار الاقتصاد الكلي.
    Vous avez promis de libérer mes amis si je gagnais. Open Subtitles لقد وعدتني بتحرير أصدقائي إذا أنهيت كل إختباراتي
    Nous avons libéré ce territoire de groupes armés illégaux et saisi un nombre considérable d'armes et de munitions. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    Les accords bilatéraux et les mécanismes régionaux de libéralisation du commerce apportent la preuve que de tels progrès sont possibles. UN وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار.
    Il faudrait, par-dessus tout, veiller à harmoniser fidélité déclarée à la libéralisation des échanges et application de politiques commerciales spécifiques. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    Au Brésil, la hausse de l'emploi informel a largement coïncidé avec la libéralisation du commerce. UN وفي البرازيل، اقترن عموماً ارتفاع نسبة العمالة غير الرسمية بتحرير التجارة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les informations ci-après sur la libéralisation cohérente du système judiciaire en Ouzbékistan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات التالية المتعلقة بتحرير الجهاز القضائي بشكل متسق في أوزبكستان.
    ii) Comité technique sur la libéralisation du commerce international, la mondialisation de l'économie et le financement du développement dans les pays de la région de la CESAO : UN ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا:
    i) Comité technique sur la libéralisation du commerce international et la globalisation économique dans les pays de la région de la CESAO : UN ' 1` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا:
    L'engagement du Danemark en faveur du développement est éloquent, que ce soit en termes d'assistance au développement ou pour ce qui est de la libéralisation des échanges. UN والتزام الدانمارك بالتنمية يتحدث عن نفسه، سواء كان ذلك في مجال المساعدات الإنمائية أو فيما يتعلق بتحرير التجارة.
    Mais le développement n'est pas simplement une question d'aide, il est également tributaire de la libéralisation du commerce. UN إلا أن التنمية لا تنحصر في المساعدة، فهي ترتهن أيضا بتحرير التجارة.
    Les pays qui ont été encouragés à libéraliser leurs échanges se sont trouvés rapidement aux prises avec des exportations subventionnées de produits alimentaires par des pays développés. UN وتسببت الضغوط الناتجة عن رخص أسعار الصادرات الغذائية المدعومة الآتية من البلدان المتقدمة في معاناة الدول التي تشجعت على التعجيل بتحرير التجارة.
    L'élimination du surendettement pouvait rapidement libérer des ressources pour le développement. UN ومن شأن الحد من عبء الديون الخارجية في الوقت المناسب أن يسرع بتحرير الموارد لاستغلالها في أغراض إنمائية.
    L'Azerbaïdjan, juste après avoir accédé à l'indépendance, a libéré les personnes accusées de meurtre et les a ouvertement saluées dans les médias comme des héros nationaux. UN وقامت أذربيجان، فور إعلان استقلالها، بتحرير القتلة المتهمين وكرمتهم علنا من خلال وسائل الإعلام كأبطال وطنيين.
    Les pays ACP ont généralement pris des engagements en matière de libéralisation de 80 % de leurs échanges sur 15 ans. UN وتعهدت هذه البلدان بوجه عام بالتزامات تقضي بتحرير 80 في المائة من التجارة على مدى 15 عاما.
    Elle a également assisté à la parade marquant le deuxième anniversaire de la libération de Herat. UN وحضرت البعثة أيضا العرض العسكري السنوي الثاني المقام احتفالا بتحرير هيرات.
    Ils ont libéralisé leur commerce extérieur en réformant de manière unilatérale leur régime commercial et en participant à des accords commerciaux régionaux. UN وقامت بتحرير نظم تجارتها من خلال إجراء إصلاحات تجارية انفرادية والاشتراك في اتفاقات تجارية إقليمية.
    Cette annexe n'a pas été revue par les services d'édition du Secrétariat. UN ولم تقم الأمانة بتحرير المرفق تحريراً رسمياً.
    Au niveau international, des mesures sont déjà prises pour promouvoir une libéralisation mondiale et large du commerce. UN وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة.
    Ainsi, le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique dans les années 90 est-il venu en son temps concrétiser l'attachement des Nations Unies à l'émancipation économique du continent. UN لقد جاء برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ليبين التزام المنظمة الملموس بتحرير القارة.
    Une telle pratique n’est pas de nature à encourager les rapporteurs spéciaux à se hâter de rédiger les commentaires des dispositions adoptées en première lecture. UN فهذه الممارسة ليس من شأنها أن تشجع المقررين الخاصين على التعجيل بتحرير التعليقات على الأحكام المعتمدة في قراءة أولى.
    En outre, seuls 51 % des publications de l'exercice biennal 2002-2003 avaient été revus par la Section des services de conférence. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم قسم شؤون المؤتمرات بتحرير سوى 51 في المائة من المنشورات لفترة السنتين 2002-2003.
    Le système des Nations Unies fournit aussi une assistance aux pays qui libéralisent leur économie. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى البلدان التي تقوم بتحرير اقتصاداتها.
    Tu sais que tout ton être libère de l'énergie. Open Subtitles هل تعرف كيف لكُل شيء بداخل يقوم بتحرير الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد