ويكيبيديا

    "بتحسين الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'amélioration de la gestion
        
    • améliorer la gouvernance
        
    • à améliorer la gestion
        
    • améliore la gestion d'
        
    • grâce à une meilleure gouvernance
        
    • améliorer la gestion des
        
    • amélioration de la gouvernance
        
    • améliorer l'administration et
        
    iii) Fourniture de conseils aux directeurs de programme sur des questions relatives à l'amélioration de la gestion et à l'exécution des programmes ainsi qu'à la simplification et à la rationalisation des méthodes et des procédures; UN `3 ' تقديم المشورة إلى مديري البرامج بشأن مسائل تتصل بتحسين الإدارة وإنجاز البرامج وتبسيط العمليات والإجراءات ومواءمتها؛
    L'élaboration des programmes par les services s'inscrit dans un ensemble de secteurs d'amélioration de la gestion qui sont communs à toutes les institutions et constituent le programme-cadre. UN وتقوم مختلف الدوائر بإعداد برامج تحسين الإدارة ضمن إطار مجموعة من المجالات المتعلقة بتحسين الإدارة والتي تعد مشتركة بالنسبة لكافة المؤسسات المعنية وتقدم خطة موجزة.
    18. Les pays en développement, en particulier les PMA, qui ont décidé de procéder à des réformes des services publics et sont résolus à améliorer la gouvernance publique se trouvent aux prises avec une tâche énorme et leurs efforts sont entravés par une insuffisance de ressources et de capacités. UN 18- تواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي أجرت إصلاحات في الخدمة العامة والملتزمة بتحسين الإدارة العامة، مهمة ضخمة، غير أن الموارد والقدرات المحدودة تعترض سبيل جهودها.
    a) i) Nombre de pays membres qui s'engagent à adopter ou adoptent des réformes du cadre réglementaire ou des lois visant à améliorer la gouvernance dans les institutions économiques UN (أ) ' 1` عدد البلدان الأعضاء التي تلتزم بإجراء إصلاحات منتظمة أو تقر تشريعات تتصل بتحسين الإدارة في المؤسسات الاقتصادية
    Mesures visant à améliorer la gestion des finances publiques grâce à une bonne gouvernance économique et politique; UN تدابير السياسة العامة الكفيلة بتحسين الإدارة المالية العامة من خلال الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد؛
    Le Comité recommande au Secrétaire général de s'assurer que la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne améliore la gestion d'ensemble du processus d'audit, notamment le suivi des jours de travail des auditeurs, de manière à améliorer le taux d'exécution de son programme de travail [par. 10 (jj)]. UN يوصي المجلس بأن يكفل الأمين العام قيام شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين الإدارة العامة لعملية مراجعة الحسابات، وبخاصة متابعة أيام عمل مراجعي الحسابات، وذلك بغية زيادة معدل ما ينجز من برنامجها (الفقرة 10 (ي ي))
    Les participants ont estimé que cette tendance pouvait être inversée: a) en réduisant les risques et l'incertitude grâce à une meilleure gouvernance politique et économique; b) en améliorant l'accès à des facteurs de production tels que le crédit et le capital humain; c) en adoptant une politique industrielle qui aiderait les petites entreprises manufacturières à devenir des entités efficaces et compétitives. UN ورئي أنه يمكن عكس هذا الاتجاه عن طريق (أ) تقليل المخاطر وعدم اليقين بتحسين الإدارة السياسية والاقتصادية؛ و(ب) تحسين فرص الوصول إلى عوامل الإنتاج، مثل الائتمان ورأس المال البشري؛ و(ج) اعتماد سياسة صناعية تمكن شركات الصناعة التحويلية الصغيرة من النمو والتحول إلى وحدات كفؤة وقادرة على المنافسة.
    Le Mali a soumis en 2009 à l'Union Africaine son rapport d'auto-évaluation de la gouvernance dans quatre domaines thématiques du MAEP ainsi que le Plan d'Actions d'amélioration de la gouvernance qui ont été élaboré avec la participation de la société civile. UN رفعت مالي عام 2009 إلى الاتحاد الأفريقي تقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي للإدارة الرشيدة في أربعة مجالات واردة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وخطة العمل المتعلقة بتحسين الإدارة الرشيدة التي أُعدّت بمشاركة المجتمع المدني.
    Au moment où nous entrons dans une nouvelle phase de transformation — la réalisation de la réforme constitutionnelle — le Gouvernement entreprend d'améliorer l'administration et de donner une dimension qualitativement nouvelle à ses services d'information. UN وفي ضوء دخولنا في مرحلــة جديدة من التحول - تحقيق اﻹصلاح الدستوري - تقـوم الحكومة اﻵن بتحسين اﻹدارة وترفــع خدماتهـــا اﻹعلامية إلى مستوى جديد.
    4. Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme sur des questions liées à l'amélioration de la gestion et à l'exécution des programmes UN 4 - تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين الإدارة وإنجاز البرامج.
    Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. UN وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل.
    Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. UN وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل.
    En d'autres termes, il permet de répondre à une question du type < < si cette mesure d'amélioration de la gestion a permis d'obtenir un gain d'efficacité de 150 dollars, a-t-il fallu dépenser 10 ou 100 dollars pour parvenir à ce résultat? > > . UN وبعبارة أخرى، فهي تجيب على سؤال من قبيل: " إذا تولدت قيمة قدرها 50 دولارا بتحسين الإدارة هذا، فهل كانت تكلفة تحقيق تلك النتيجة 10 دولارات أم 100 دولار؟ " .
    Politiques internes Les représentants de nombreux pays en développement ont signalé les importants progrès réalisés dans leur pays en application du Consensus de Monterrey, notamment pour améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et mettre en oeuvre des réformes économiques internes. UN 3 - عرض كثير من مندوبي البلدان النامية أوجه التقدم الهامة التي أحرزت في بلدانهم فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هذه البلدان في إطار توافق آراء مونتيري، ولا سيما فيما يتصل بتحسين الإدارة ومحاربة الفساد وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية المحلية.
    De leur côté, les dirigeants politiques africains ont pris de nouvelles résolutions, comme le montrent l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et leur volonté d'améliorer la gouvernance économique et politique, en s'appuyant sur les progrès considérables des deux dernières décennies. UN 5 - أما من جانب القيادات السياسية الأفريقية، فثمة عزم متجدد لديها يدل عليه اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتزامها بتحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية بالاعتماد على الإنجازات الكبيرة المحققة في العقدين الأخيرين.
    Le Comité a fait des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la présentation des rapports, la gestion des techniques d'information et celle des programmes. UN واتخذ المجلس توصيات بتحسين الإدارة والإبلاغ المتعلقين بالنواحي المالية، وإدارة تكنولوجيا المعلومات، وإدارة البرامج.
    Le Comité a fait des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la présentation des rapports, la gestion des techniques d'information et celle des programmes. UN واتخذ المجلس توصيات بتحسين الإدارة والإبلاغ المتعلقين بالنواحي المالية، وإدارة تكنولوجيا المعلومات، وإدارة البرامج.
    jj) De s'assurer que la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne améliore la gestion d'ensemble du processus d'audit, notamment le suivi des jours de travail des auditeurs, de manière à améliorer le taux d'exécution de son programme de travail (par. 340); UN (ي ي) أن تكفل قيام شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين الإدارة العامة لعملية مراجعة الحسابات، وبخاصة متابعة أيام عمل مراجعي الحسابات، وذلك بغية زيادة معدل ما ينجز من برنامجها (الفقرة 340)؛
    Les participants ont estimé que cette tendance pouvait être inversée : a) en réduisant les risques et l'incertitude grâce à une meilleure gouvernance politique et économique; b) en améliorant l'accès à des facteurs de production tels que le crédit et le capital humain; c) en adoptant une politique industrielle qui aiderait les petites entreprises manufacturières à devenir des entités efficaces et compétitives. UN ورئي أنه يمكن عكس هذا الاتجاه عن طريق (أ) تقليل المخاطر وعدم اليقين بتحسين الإدارة السياسية والاقتصادية؛ و (ب) تحسين فرص الوصول إلى عوامل الإنتاج، مثل الائتمان ورأس المال البشري؛ و (ج) اعتماد سياسة صناعية تمكن شركات الصناعة التحويلية الصغيرة من النمو والتحول إلى وحدات كفؤة وقادرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد