Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier les possibilités d'améliorer la situation des victimes de la criminalité et de l'abus de pouvoir sur le plan international. | UN | فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي. |
Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier les possibilités d'améliorer la situation des victimes de la criminalité et de l'abus de pouvoir sur le plan international. | UN | فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي. |
Le Bangladesh a également noté qu'en tant que pays d'accueil de nombreux travailleurs migrants, le Koweït s'était engagé à améliorer la situation des travailleurs étrangers. | UN | وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن الكويت، بوصفها بلداً يستضيف الكثير من العمال المهاجرين، قد تعهدت بتحسين حالة هؤلاء العمال. |
Comme cela a été confirmé lors du Sommet, la réalisation de ces objectifs est aussi intrinsèquement liée à l'amélioration de la condition féminine dans les zones rurales. | UN | وكما أكد مؤتمر القمة، فإن تحقيق هذه الأهداف مرتبط أيضا ارتباطا لا انفصام له بتحسين حالة المرأة الريفية. |
La création de mécanismes et de programmes relatifs à l'amélioration de la condition féminine. | UN | ويتعلق الجانب الثاني بإنشاء آليات وبرامج تتعلق بصورة مباشرة وغير مباشرة، بتحسين حالة المرأة ووضعها. |
La participation à ces réunions du Représentant permanent de l'Italie à Genève témoigne de l'intérêt que continue de manifester l'Italie pour l'amélioration de la situation sur le plan des droits de l'homme en Somalie. | UN | وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال. |
Si les Palestiniens souhaitaient véritablement améliorer la condition des femmes, ils ne passeraient pas sous silence les facteurs qui exacerbent la situation de celles-ci. | UN | وإذا كان الفلسطينيون مهتمين حقيقة بتحسين حالة المرأة، لما كانوا قد تجاهلوا العوامل التي تؤدي إلى تفاقم محنتهن. |
La deuxième étape consiste à repérer et soutenir les structures et les dispositifs propres à améliorer la situation des minorités. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد وتعزيز البنى والظروف الكفيلة بتحسين حالة الأقليات. |
À l'avenir, les ONG féminines sont appelées à devenir un élément irremplaçable du mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes. | UN | وتدعى المنظمات النسائية غير الحكومية إلى أن تكون في المستقبل عنصرا لا غنى عنه في آلية وطنية معنية بتحسين حالة المرأة. |
Il s'est engagé à améliorer la situation des enfants dans le pays et a exposé certaines des mesures qu'il avait prises à cet égard. | UN | وقد أعرب المفوض عن التزامه بتحسين حالة الأطفال في فيجي وعرض بإيجاز بعض التدابير التي اتخذها في هذا الخصوص. |
On a considéré que les ONG avaient un rôle constructif et que leur dialogue avec les gouvernements pouvait améliorer la situation des demandeurs d'asile même si, pour le délégué des ONG, la critique était parfois nécessaire. | UN | وذُكر أن للمنظمات غير الحكومية دوراً ومساهمةً بناءين، ورئي أن حوار هذه المنظمات مع الحكومات كفيل بتحسين حالة اللجوء، مع أن مندوب هذه المنظمات قال أيضاً إن النقد واجب أحياناً. |
Le Gouvernement est résolu à améliorer la situation des Maoris et des personnes du Pacifique en Nouvelle-Zélande. | UN | الحكومة ملتزمة بتحسين حالة شعوب الماوري والمحيط الهادئ في نيوزيلندا. |
La Commission a la ferme intention d'améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans son pays. | UN | واللجنة ملتزمة تماما بتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها. |
Son gouvernement s'était déterminé à améliorer la situation des enfants et à donner la priorité aux droits de l'enfant dans son programme de travail. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وبجعل حقوق الأطفال أولوية من الأولويات المدرجة في جدول أعمالها. |
M. Zahid exprime l'espoir qu'à la prochaine session de l'Assemblée puisse à nouveau se dégager un consensus sur le projet de résolution relatif à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales qui permette à sa délégation de le parrainer. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 48/109 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٩ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 48/109 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٩ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
En devenant partie à la Convention, les Îles Cook ont affirmé leur attachement à l'amélioration de la situation des femmes. | UN | وقد أكدت جزر كوك، عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية، التزامها بتحسين حالة المرأة في جزر كوك. |
Le Comité supérieur des droits de l'homme est chargé de formuler des propositions en ce qui concerne l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans la législation et dans la pratique. | UN | والهيئة العليا لحقوق اﻹنسان مكلفة بتقديم اقتراحات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في التشريع وفي الممارسة العملية. |
Membre du Comité d'experts sur l'amélioration de la situation des travailleurs à faible revenu (CS-LIW) du Conseil de l'Europe | UN | عضو لجنة الخبراء المعنية بتحسين حالة العمال ذوي الدخل المنخفض، مجلس أوروبا |
Au niveau de l'État, plusieurs structures sont chargées d'améliorer la condition des femmes dans la société. | UN | هناك عدد من الهياكل على مستوى الدولة لمعالجة المشاكل المتصلة بتحسين حالة المرأة ورفع مركزها في المجتمع. |
Le Comité peut avoir l'assurance que la Slovénie continuera d'examiner favorablement les demandes des requérants d'asile et de rechercher les moyens d'améliorer le sort de tous les nouveaux arrivants. | UN | ويمكن للجنة أن تتأكد من أن سلوفينيا ستواصل النظر بعين الرضا إلى طلبات ملتمسي اللجوء وتسعى لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين حالة جميع الوافدين الجدد. |
Nous sommes en train d'améliorer l'état de nos routes de desserte, et du même coup les prestations de services et l'accès au marché pour nos populations rurales. | UN | ونقوم بتحسين حالة الطرق الفرعية، ما يعزز إيصال الخدمات وتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لسكاننا الريفيين. |