L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande continueront d'oeuvrer activement dans ces questions, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | وسوف تواصل استراليا وكندا ونيوزيلندا العمل بنشاط في هذه المسائل، خصوصا فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
Le Secrétaire général a modifié le mandat du Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, qui a déjà commencé à travailler. | UN | وأضافت أن اﻷمين العام أصدر اختصاصات منقحة للجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة التي بدات عملها بالفعل. |
L'État doit redoubler d'efforts pour établir un nouveau modèle culturel concernant l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ويجب أن تضاعف الحكومة جهودها من أجل إرساء نموذج ثقافي جديد قمين بتحسين مركز المرأة. |
À Rio, à Vienne, au Caire et à Copenhague, l'accent a été mis sur l'importance des questions liées à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
Tous ces groupes et ONG ont pour mission d'améliorer la condition féminine dans différents secteurs. | UN | وجميع هذه المنظمات غير الحكومية والجماعات ملتزم بتحسين مركز المرأة في مختلف القطاعات. |
D'après la même source, 56 % des gouvernements ont pris des mesures afin d'améliorer la situation des femmes et de réorienter par là les courbes démographiques. | UN | ويبين المصدر ذاته أن ٥٦ في المائة من الحكومات اعتمد تدابير تتصل بتحسين مركز المرأة بغية التأثير على الاتجاهات الديمغرافية أيضا. |
34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم إلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
Elles sont désignées pour une période de deux ans par les chefs de département et de bureau en consultation avec les représentants du personnel, compte tenu de l'intérêt et de l'attachement qu'elles ont manifestés pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. | UN | ويجري اختيار المنسقين في اﻹدارات من طرف رؤساء اﻹدارات والمكاتب، لمدة عامين، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، ومع مراعاة ما أظهروه من اهتمام والتزام بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم الى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
50. S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il est encourageant de constater que le nouveau style de gestion commence à porter ses fruits. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة فإن من المشجع ملاحظة أن الاسلوب الجديد للادارة قد بدأ يعطي نتائجه. |
d) Fournir des services de secrétariat au Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat; | UN | )د( تقديم خدمات السكرتارية إلى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة؛ |
À Rio, à Vienne, au Caire et à Copenhague, l'accent a été mis sur l'importance des questions liées à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
En outre, 8 % des ressources ordinaires au titre des programmes nationaux seront affectés à des programmes spéciaux qui comprennent des projets directement liés à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وستخصص فضلا عن ذلك ٨,٥ في المائة من مجموع الموارد البرنامجية القطرية العادية لبرامج خاصة تشمل مشاريع تتصل مباشرة وعلى وجه التحديد بتحسين مركز المرأة. |
C'est pourquoi nous pensons qu'une recommandation sur l'amélioration de la condition féminine, dans toutes les sociétés, devrait être envisagée dans le cadre de la section A du Chapitre II du rapport où sont énoncées les recommandations, à savoir la section relative aux politiques nationales de développement. | UN | ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية. |
96. Le Burkina Faso est convaincu que le développement d'un pays est inextricablement lié à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | ٩٦ - وذكرت أن بوركينا فاصو ما زالت مقتنعة بأن التنمية في أي بلد ترتبط ارتباطا لا انفصام له بتحسين مركز المرأة. |
17. Un effort soutenu de promotion de tous les domaines liés à l'amélioration de la condition des femmes a également été réclamé. | UN | ١٧ - كما وجدت المنطقة أن الدعوة المستدامة لازمة في كافة المجالات المتعلقة بتحسين مركز المرأة. |
72. A l'échelon national, le Gouvernement indien est fermement résolu à améliorer la condition de la femme et accorde une attention prioritaire à la situation des fillettes. | UN | ٧٣ - وعلى الصعيد الوطني، ذكر أن حكومته ملتزمة بتحسين مركز المرأة وأعطت أولوية للطفلة. |
La Division pour l'emploi et la condition des femmes du Ministère du travail est le principal dispositif conçu spécialement pour améliorer la condition des femmes dans les différents ministères. | UN | تحتل شعبة توظيف ومركز المرأة في وزارة العمل مكان الصدارة بين اﻵليات المحددة المتعلقة بتحسين مركز المرأة في الوزارات المختلفة. |
8. Au cours de la période examinée, le Gouvernement de Sri Lanka s'est ouvertement attaché à améliorer la condition des femmes et à faire mieux connaître leurs problèmes et leurs besoins. | UN | ٨ - لقد حصل، خلال هذه الفترة، تقدم مشهود في التزام حكومة سري لانكا بتحسين مركز المرأة وزيادة الوعي بقضايا المرأة واحتياجاتها. |
D'après la même source, 56 % des gouvernements ont pris des mesures afin d'améliorer la situation des femmes et de réorienter par là les courbes démographiques. | UN | ويبين المصدر ذاته أن ٥٦ في المائة من الحكومات اعتمد تدابير تتصل بتحسين مركز المرأة بهدف التأثير على الاتجاهات الديمغرافية أيضا. |