ويكيبيديا

    "بتحصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vaccination
        
    • fortifier
        
    • a vacciné
        
    • barricadé
        
    • immuniser
        
    • vacciner
        
    • vaccinale
        
    • immunisation
        
    Il engage également l'État partie à réaffirmer son attachement à la vaccination des enfants et à fournir des informations factuelles au grand public à ce sujet. UN وتحثها أيضاً على الالتزام مجدداً بتحصين الأطفال وتوعية الجمهور في هذا المجال.
    Au Malawi, le taux de vaccination contre le tétanos des filles scolarisées est passé de 35 à 55 %. UN وفي ملاوي، زادت نسبة الشمول بتحصين اﻹناث المسجلات بالمدارس ضد توكسيد الكزاز من ٣٥ إلى ٥٥ في المائة.
    Compte tenu des conditions épidémiologiques défavorables, la vaccination permet d'immuniser les enfants contre les formes les plus graves de tuberculose. UN ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل.
    1642. Il y a quelques années, le Gouvernement israélien a entrepris de fortifier les villes du sud d'Israël en les équipant d'abris. UN 1642- في السنوات الأخيرة، قامت حكومة إسرائيل بتحصين البلدات الواقعة جنوبي إسرائيل بملاجئ واقية من القنابل.
    L'Office a vacciné au total 208 075 enfants réfugiés de moins de cinq ans durant ces deux campagnes. UN وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين.
    Je suis dans l'aile Est. Le suspect s'est barricadé dans une sorte de chambre dépréssurisée. Open Subtitles المشتبه قام بتحصين نفسه بداخل فيما يشبه حجرة ضغط
    La tentation existe de s'immuniser contre les conséquences tragiques de ces fléaux en abdiquant notre devoir collectif qui consiste à éliminer la souffrance. UN وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة.
    La campagne d'éradication de la poliomyélite qui vise à vacciner tous les enfants âgés de 0 à 59 mois pour éradiquer cette maladie d'ici à l'an 2000 a atteint 97 % de son objectif en 1996 et 1997. UN ووصلت حملة التطعيم بلقاح شلل الأطفال إلى 97 في المائة من المستهدفين في عامي 1996 و1997، ويعتني البرنامج بتحصين الأطفال بلقاح شلل الأطفال بالنسبة لجميع الأطفال في سن صفر إلى 59 شهراً بحلول عام 2000.
    Outre l'extension des zones et infrastructures sanitaires, ces initiatives ont permis d'accroître la couverture vaccinale et la fréquence d'utilisation des moyens contraceptifs et, par voie de conséquence, de réduire la mortalité maternelle et infantile. UN فإلى جانب تمديد نطاق التغطية والهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية، سمحت هذه المبادرات بتحصين مزيد من اﻷشخاص، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق أوسع، وبالتالي، بالحد من معدلات وفيات اﻷمهات والرضع.
    Et l'objectif est presque atteint en matière d'immunisation des nourrissons. UN أما الهدف المتصل بتحصين الرُضَّع فهو قريب من مرحلة الإنجاز.
    Il est à noter cependant qu'il est difficile d'obtenir des données précises sur la vaccination des enfants du fait des déplacements des familles qui quittent des îles reculées pour s'installer dans les îles principales, ou à l'étranger, ou l'inverse. UN وتجدر الملاحظة أن هناك صعوبة في الحصول على بيانات واضحة تتعلق بتحصين الأطفال بسبب حركة الأسر إما من الجزر الخارجية إلى الجزر الرئيسية أو إلى الخارج والعكس بالعكس.
    À noter que les chiffres de la vaccination de la population arabe sont supérieurs à ceux de la population juive tant sur le plan national que dans le district sud. UN ويُذكر أن الأرقام المتعلقة بتحصين السكان العرب تفوق الأرقام المتعلقة بتحصين السكان اليهود على الصعيد الوطني وفي المنطقة الجنوبية.
    En partenariat avec l'UNICEF, le Conseil a organisé des campagnes en faveur du forage de puits d'eau potable en Afrique, de l'aide aux enfants sans abri et aux enfants des rues, et de la vaccination des enfants et de la réhydratation par voie orale. UN قام المجلس بالمشاركة مع اليونيسيف بتنظيم حملات لبناء آبار للمياه في أفريقيا، ومساعدة المشردين وأطفال الشوارع، والنهوض بتحصين الأطفال والإماهة الفموية.
    Il existe des possibilités de hâter la vaccination de tous les enfants. UN 38 - على أنه ثمة فرصا ما للتعجيل بتحصين الأطفال كافة.
    Au cours des périodes de vaccination à l'échelle du pays, des équipes mobiles de vaccination prennent position le long des grandes routes et vaccinent les migrants rentrant en Afghanistan. UN وأثناء فترات التحصين على نطاق البلد، تقف فرق التحصين المتنقلة في الطرق الرئيسية وتقوم بتحصين المهاجرين العائدين إلى بلدهم.
    D'autres progrès majeurs ont marqué la dernière décennie. L'amélioration de la couverture vaccinale des nourrissons bédouins du Néguev, par exemple, s'est traduite par une importante réduction des maladies infectieuses évitables grâce à la vaccination. UN 608 - وتشمل إجراءات التحسينات الهامة الأخرى في العقد الماضي، على سبيل المثال، تحسين الشمول بتحصين الأطفال الرُضّع البدو في النقب، مما نجم عنه انخفاض هام في الأمراض المُعدية التي يمكن توقيها بالتحصين.
    Le conseil a secrètement décidé de fortifier l'isthme de Corinthe et de ne pas aller plus loin. Open Subtitles -لقد اتخذ المجلس قرارا سريا بتحصين برزخ كورينث -و لن يتجاوزه
    En 1854, l'armée a commencé à fortifier Alcatraz. Open Subtitles في العام 1854 بدأ الجيش الأمريكي بتحصين "الكاتراز"
    L'Office a vacciné au total 115 102 enfants réfugiés de moins de 5 ans durant les deux campagnes. UN وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a vacciné environ 50 000 têtes de bétail dans le sud de la zone d'Abyei. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتحصين ما يقدر بنحو 000 50 رأس من الماشية في جنوب أبيي.
    Le gars a été averti, il s'est barricadé. Open Subtitles الرجل قد تم تبليغه: و قام بتحصين نفسه،
    26. Depuis le 1er juin 1993, l'UNICEF a fait immuniser 110 444 enfants contre la rougeole, et vacciner 172 496 femmes en âge de procréer à l'anatoxine tétanique. UN ٢٦ - ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذكرت اليونيسيف أنها قامت بتحصين ٤٤٤ ١١٠ طفلا ضد الحصبة، و٤٩٦ ١٧٢ امرأة ممن هن في ســن الانجــاب بمصــل التيتانوس.
    Le Conseil a lancé des appels de fonds au bénéfice de l'UNICEF pour financer le fonçage de puits d'eau en Afrique, secourir les enfants sans abri et les enfants des rues, et promouvoir l'immunisation et la réhydratation par voie orale. UN قام المجلس بتنظيم حملات اليونيسيف لجمع اﻷموال لبناء آبار للمياه في أفريقيا، ومساعدة المشردين وأطفال الشوارع، والنهوض بتحصين اﻷطفال، واﻹماهة الفموية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد