ويكيبيديا

    "بتحفظاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses réserves
        
    • leurs réserves
        
    • réserves qu
        
    • maintient
        
    Le Comité rappelle ses réserves habituelles sur une telle déclaration générale, aucun État partie n'étant à l'abri, à son avis, de discrimination raciale sur son territoire. UN تذكِّر اللجنة بتحفظاتها المعتادة على مثل هذا الإعلان العام، حيث ترى أنه ليس هناك دولة طرف واحدة في مأمن من التمييز العنصري على أراضيها.
    Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتوصي حكومة فنلندا لحكومة جمهورية ايران الاسلامية أن تعيد النظر بتحفظاتها المدلى بها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Il note que l'État partie maintient ses réserves à l'article 2, au paragraphe 1 de l'article 11 et à l'article 16 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تتمسك بتحفظاتها على المادة 2، والفقرة 1 من المادة 11، والمادة 16 من الاتفاقية.
    Ceci étant, certains de ces pays ont maintenu leurs réserves à propos du texte de la résolution, ce qui les a amenés à voter contre. UN غير أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمسكت بتحفظاتها بشأن أحكام محددة من القرار فصوتت ضده.
    Près de 70 États maintiennent leurs réserves à la Convention de 1951 ou à son Protocole de 1967. UN ولا تزال قرابة 70 دولة تتمسك بتحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967.
    14. Le PRESIDENT appelle l'attention sur l'avant-dernière phrase du paragraphe 22, selon lequel il serait demandé aux Etats parties de réexaminer périodiquement la nécessité de maintenir leurs réserves. UN ٤١- الرئيس استرعى الانتباه إلى الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٢٢ التي تفيد بأنه سيطلب إلى الدول اﻷطراف إعادة النظر بصفة دورية في ضرورة التمسك بتحفظاتها.
    Il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    Il note que l'État partie maintient ses réserves à l'article 2, au paragraphe 1 de l'article 11 et à l'article 16 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تتمسك بتحفظاتها على المادة 2، والفقرة 1 من المادة 11، والمادة 16 من الاتفاقية.
    Toutefois, le Front Polisario maintient ses réserves sur certaines dispositions clés de la proposition du Secrétaire général concernant l'application et l'interprétation des critères. UN ومع ذلك، تتمسك جبهة بوليساريو بتحفظاتها بشأن بعض اﻷحكام الرئيسية الواردة في اقتراح اﻷمين العام فيما يتعلق بتطبيق المعايير وتفسيرها.
    La Nouvelle-Zélande a maintenu, pendant la période examinée, ses réserves à la Convention, qui concernent les questions des femmes au combat et des congés de maternité rémunérés. UN احتفظت نيوزيلندا بتحفظاتها على الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وتتعلق التحفظات بإشراك المرأة في القتال وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    88. Le Comité constate qu'il n'y a pas de facteurs ou de difficultés particuliers susceptibles de faire obstacle à l'application effective des dispositions du Pacte en Suisse, à l'exception du maintien par la Suisse de ses réserves à certains articles du Pacte. UN ٨٨ - تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات معينة من شأنها أن تعوق التطبيق الفعال ﻷحكام العهد في سويسرا، باستثناء تمسك سويسرا بتحفظاتها على عدد من مواد العهد.
    Notant les raisons pour lesquelles le Front Polisario maintient ses réserves et propositions d'amendement sur certaines dispositions du texte de compromis, je voudrais fournir par la présente quelques éléments de réflexion que j'ai évoqués auprès des autorités concernées au cours de ma récente visite dans la zone de la mission du 2 au 13 janvier 1994. UN وإني اذ الاحظ أسباب تمسك جبهة البوليساريو بتحفظاتها واقتراحاتها الرامية الى تعديل بعض أحكام نص التسوية، فإنني أود أن أقدم في هذه الرسالة بعض عناصر للتأمل كنت قد أثرتها لدى السلطات المعنية في أثناء زيارتي اﻷخيرة لمنطقة البعثة في الفترة من ٢ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Le Comité constate qu’il n’y a pas de facteurs ou de difficultés particuliers susceptibles de faire obstacle à l’application effective des dispositions du Pacte en Suisse, à l’exception du maintien par la Suisse de ses réserves à certains articles du Pacte.CCPR/C/79/Add.70 UN ٣- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات معينة من شأنها أن تعوق التطبيق الفعال ﻷحكام العهد في سويسرا، باستثناء تمسك سويسرا بتحفظاتها على عدد من مواد العهد.
    Le Comité félicite les États qui ont retiré ou modifié leurs réserves à l'égard de la Convention depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, comme les y invitait le Programme d'action, et demande instamment à tous ceux qui continuent à maintenir leurs réserves de s'évertuer à les retirer. UN وتهنئ اللجنة جميع هذه الدول التي قامت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها، على نحو ما دعي إليه في منهاج عمل بيجين، وهي تحث جميع هذه الدول التي لا تزال متمسكة بتحفظاتها على أن تعمل على سحبها.
    Le Comité félicite les États qui ont retiré ou modifié leurs réserves à l'égard de la Convention depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, comme les y invitait le Programme d'action, et demande instamment à tous ceux qui continuent à maintenir leurs réserves de s'évertuer à les retirer. UN وتهنئ اللجنة جميع هذه الدول التي قامت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها، على نحو ما دعي إليه في منهاج عمل بيجين، وهي تحث جميع هذه الدول التي لا تزال متمسكة بتحفظاتها على أن تعمل على سحبها.
    II. Invite les gouvernements des pays membres à continuer à notifier au Comité des affaires fiscales leurs réserves sur les articles et leurs observations sur les Commentaires. UN ثانيا - يدعو حكومات البلدان الأعضاء إلى مواصلة إخطار لجنة الشؤون الضريبية بتحفظاتها على المواد وملاحظاتها بشأن التعليقات.
    Tous les États qui ont répondu au questionnaire n’ont pas répondu à ces questions (dans ce cas, ils sont omis de la liste) et ceux qui l’ont fait n’ont pas forcément donné une liste exhaustive de leurs réserves et déclarations; au surplus, les États n’ont pas toujours explicité les critères de distinction retenus. UN جميع الدول التي أجابت على الاستبيان لم ترد على هذين السؤالين )في هذه الحالة لم ترفق القائمة( والدول التي أجابت لم تقدم بالضرورة قائمة كاملة بتحفظاتها وإعلاناتها وباﻹضافة إلى ذلك لم توضح الدول دائما المعايير التي اختارتها للتمييز بينهما.
    Certaines ONG ont maintenu leurs réserves ou critiques en estimant cette consultation par trop sommaire (par exemple, le Centre œcuménique des droits de l'homme en a fait une importante analyse dans le cadre du < < Forum citoyen > > , qui regroupe la plupart des organismes de la société civile militant dans le domaine des droits de l'homme). UN واحتفظت بعض المنظمات غير الحكومية بتحفظاتها أو انتقاداتها، إذ اعتبرت أن الاجتماع كان موجزاً للغاية (يذكر على سبيل المثال المركز الكنسي لحقوق الإنسان، الذي قدم تحليلاً جيداً بشأنه في إطار " محفل المواطن " (Forum Citoyen) الذي يضـم أغلبية هيئات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان).
    Il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد