ويكيبيديا

    "بتحقيق هذه الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation de ces objectifs
        
    • atteindre ces objectifs
        
    • parvenir à ces objectifs
        
    • atteindre ce type d'objectif
        
    • de réaliser ces objectifs
        
    • réaliser ces objectifs comprendront
        
    L'article IV du Traité offre une base sur laquelle fonder la réalisation de ces objectifs. UN وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على وضع إطار كفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    L'article IV du Traité offre une base sur laquelle fonder la réalisation de ces objectifs. UN وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على وضع إطار كفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    L'article IV du Traité offre une base sur laquelle fonder la réalisation de ces objectifs. UN وتنص المادة الرابعة من المعاهدة على إطار كفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    Trouvons ci-dessous quelques stratégies qui peuvent être mises en œuvre pour atteindre ces objectifs : UN وفيما يلي بعض الاستراتيجيات التي يمكن أن تسمح بتحقيق هذه الأهداف:
    Les mécanismes et programmes permettant d'atteindre ces objectifs sont les suivants: UN وسوف نستعرض الآليات والبرامج المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف:
    Il faut également renforcer les capacités de toutes les parties prenantes, accroître la transparence et faire en sorte qu'il soit mieux rendu compte de l'action entreprise pour parvenir à ces objectifs à l'échelon national. UN وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف. وتستدعي الضرورة أيضاً بذل الجهود على الصعيد الوطني لزيادة الشفافية والمساءلة.
    Les nouvelles préférences des donateurs, à savoir proposer les services d'administrateurs auxiliaires dans des domaines nouveaux comme l'environnement, la gouvernance, les changements climatiques ou les questions d'égalité des sexes, coïncident souvent avec les priorités nouvelles des organisations et les activités de terrain ne constituent pas forcément le meilleur moyen d'atteindre ce type d'objectif. UN والأفضليات الجديدة للجهات المانحة، وتحديداً تقديم موظفين فنيين مبتدئين للعمل في مجالات ناشئة كالبيئة والحوكمة وتغير المناخ أو المسائل الجنسانية، غالباً ما تتطابق مع الأولويات الجديدة لأنشطة المنظمات، ويكون التعيين في مكاتب ميدانية أقل جاذبية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف.
    En vérité, ce n'est qu'avec la réalisation de ces objectifs que nous permettrons aux hommes de vivre dans une liberté plus grande. UN وفي الحقيقة، لا نستطيع تمكين البشر من العيش في جو من الحرية أفسح إلا بتحقيق هذه الأهداف.
    L'Institut national des migrations (INM) est l'institution fédérale spécialisée chargée de la réalisation de ces objectifs. UN ويعدّ المعهد الوطني للهجرة المؤسسة الاتحادية المتخصصة والمكلفة بتحقيق هذه الأهداف.
    C'est dans cet esprit que le FNUAP engage le Conseil d'administration et les États Membres à concrétiser l'attachement qu'ils portent à la réalisation de ces objectifs en prenant des engagements financiers pluriannuels envers le Fonds. UN ومن هذا المنطلق، يناشد الصندوق المجلس التنفيذي والدول الأعضاء أن يترجموا التزاماتهم بتحقيق هذه الأهداف إلى التزامات متعددة السنوات للصندوق.
    Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès relatifs à la réalisation de ces objectifs font partie du cadre logique du Bureau des services centraux d'appui, du Bureau de l'informatique et des communications et des services administratifs de Genève, Vienne et Nairobi. UN وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف في الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Tous les pays sont invités à manifester leur attachement à la réalisation de ces objectifs en accroissant leurs contributions au FNUAP, au titre des ressources ordinaires et des autres ressources, y compris le financement thématique, et au moyen d'annonces de contributions pluriannuelles. UN وتشجع جميع البلدان على ترجمة التزامها بتحقيق هذه الأهداف إلى زيادة في ما تقدمه من مساهمات للصندوق عن طريق الموارد العادية أو غيرها من الموارد، بما في ذلك التمويل المواضيعي، وعن طريق إعلانات التبرع المتعددة السنوات.
    Il a souligné l'importance d'un partenariat mondial en faveur de la réalisation de ces objectifs, même pour des pays comme Sri Lanka, qui étaient en train d'atteindre les OMD. UN وشدد على أهمية الشراكة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لبلدان مثل سري لانكا، التي تسير على الدرب الصحيح الكفيل بتحقيق هذه الأهداف.
    Elle nous permet en particulier de réaffirmer notre ferme détermination à atteindre ces objectifs. UN ويتيح لنا، بصورة خاصة، التأكيد مجددا على التزامنا القاطع بتحقيق هذه الأهداف.
    L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus. UN وإندونيسيا ملتزمة بتحقيق هذه الأهداف في الوقت المناسب.
    Elle prête à se concerter avec toutes les parties sur les moyens d'atteindre ces objectifs en vue de la reprise de la négociation pour un accord de paix. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    L'Inde fait partie des 189 États Membres qui se sont engagés à atteindre ces objectifs. UN والهند من بين البلدان الأعضاء البالغ عددها 189 بلدا وتلتزم بتحقيق هذه الأهداف.
    C'est dans cette idée que le FNUAP engage le Conseil d'administration et les États Membres à concrétiser leur volonté déclarée d'atteindre ces objectifs en prenant des engagements financiers pluriannuels envers le Fonds. UN ومن هذا المنطلق، يناشد الصندوق المجلس التنفيذي والدول الأعضاء أن يترجموا التزاماتهم المعلنة بتحقيق هذه الأهداف إلى التزامات مالية متعددة السنوات للصندوق.
    Il faut également renforcer les capacités de toutes les parties prenantes, accroître la transparence et faire en sorte qu'il soit mieux rendu compte de l'action entreprise pour parvenir à ces objectifs à l'échelon national. UN وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف. وتستدعي الضرورة أيضاً بذل الجهود على الصعيد الوطني لزيادة الشفافية والمساءلة.
    Les nouvelles préférences des donateurs, à savoir proposer les services d'administrateurs auxiliaires dans des domaines nouveaux comme l'environnement, la gouvernance, les changements climatiques ou les questions d'égalité des sexes, coïncident souvent avec les priorités nouvelles des organisations et les activités de terrain ne constituent pas forcément le meilleur moyen d'atteindre ce type d'objectif. UN والأفضليات الجديدة للجهات المانحة، وتحديداً تقديم موظفين فنيين مبتدئين للعمل في مجالات ناشئة كالبيئة والحوكمة وتغير المناخ أو المسائل الجنسانية، غالباً ما تتطابق مع الأولويات الجديدة لأنشطة المنظمات، ويكون التعيين في مكاتب ميدانية أقل جاذبية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف.
    27.14 Les instruments permettant de réaliser ces objectifs comprendront l'établissement du projet de calendrier des conférences, la planification des réunions et de la documentation, la fourniture d'un appui fonctionnel au Comité des conférences et la participation à des missions de planification des conférences. UN ٢٧-١٤ ومن السبل التي تتصل بتحقيق هذه اﻷهداف إعداد مشروع الجدول الزمني للمؤتمرات، ووضع جدول زمني للاجتماعات والوثائق، وتوفير الدعم الفني للجنة المؤتمرات، والاشتراك في مهام التخطيط للمؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد