ويكيبيديا

    "بتحليلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des analyses
        
    • une analyse
        
    • analyses de
        
    • analyse des
        
    • analyses pour
        
    • l'analyse
        
    • disposer d'analyses
        
    • ont procédé
        
    L'évaluation a commencé par des analyses sectorielles détaillées. UN وقد بدأ التقييم بتحليلات تفصيلية على المستوى القطاعي.
    des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. UN وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني.
    des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. UN وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني.
    La présentation tardive des documents faisait obstacle à une analyse en profondeur des questions intéressant toutes les parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Les deux parties procéderaient à d'autres analyses de laboratoire et excavations, et comptabiliseraient les armes interdites. UN وسيضطلع الجانبان بتحليلات معملية وعمليات اكتشاف وحصر مادي أخرى لﻷسلحة المحظورة.
    Le tableau de bord sera étoffé et l'ensemble d'indicateurs perfectionné pour permettre des analyses et des conclusions plus détaillées; UN وسوف يشهد السّجل المزيد من التطوير وستخضع مجموعة المؤشرات للصقل من أجل الخروج بتحليلات واستنتاجات أكثر تفصيلا؛
    L'UNESCO pourrait aussi fournir au Comité des analyses des plans nationaux d'éducation pour tous. UN وقد تقوم اليونسكو أيضاً بموافاة اللجنة بتحليلات للخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع.
    A cet effet, le Comité des autres mesures procède à des analyses économiques et techniques afin de définir : UN وتحقيقا لهذا الغرض، تضطلع لجنة التدابير اﻷخرى بتحليلات اقتصادية وتقنية بغية تعيين ما يلي:
    Il sera complété par des analyses démographiques ou économiques éclairant les mécanismes sociaux aboutissant à ces inégalités. UN وسيُستكمل الرصد بتحليلات ديموغرافية أو اقتصادية توضح الآليات الاجتماعية التي تفضي إلى أوجه التفاوت هذه.
    Le sous-programme 1 a toujours fourni aux pays en développement des analyses des tendances et des perspectives mondiales. UN وفي الواقع، فإن البرنامج الفرعي 1 للأونكتاد قد واصل تزويد البلدان النامية بتحليلات عن الاتجاهات والتوقعات العالمية.
    Par ailleurs, il effectue des analyses comparées, évalue les besoins en matière de coopération technique, élabore des projets et mène des missions d'évaluation. UN كما يجري الاضطلاع بتحليلات مقارَنة، وتقييمات للاحتياجات للتعاون التقني، والقيام ببعثات لصياغة المشاريع وتقييمها.
    Le Ministère bahreïnite du travail a élaboré des rapports périodiques sur les plaintes déposées par des migrantes pour actes de violence et procédé à des analyses statistiques à ce sujet. UN وأعدت وزارة العمل في البحرين تقارير دورية وقامت بتحليلات إحصائية عن شكاوى تتعلق بالعنف مقدمة من العاملات المهاجرات.
    Par ailleurs, il effectue des analyses comparées, évalue les besoins en matière de coopération technique, élabore des projets et mène des missions d'évaluation. UN كما يجري الاضطلاع بتحليلات مقارَنة، وتقييمات لاحتياجات التعاون التقني، والقيام ببعثات لصياغة المشاريع وتقييمها.
    Pour appuyer les travaux du Conseil, des analyses seront entreprises sur les interactions entre développement et environnement et sur les moyens de concilier les objectifs d'un développement socio-économique rapide et durable et la préservation de l'environnement et, en particulier, sur les moyens d'appliquer Action 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La présentation tardive des documents faisait obstacle à une analyse en profondeur des questions intéressant toutes les parties. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Depuis plusieurs années, la police néerlandaise conduit une analyse annuelle de la portée, de la nature et des caractéristiques de la violence domestique, des victimes et des délinquants. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    Le PNUD continuerait de se fier au suivi et à l'élaboration de rapports au niveau national pour les analyses de l'impact de ces interventions. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي الاعتماد على الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري للاضطلاع بتحليلات الأثر.
    Le PNUD continuerait de se fier au suivi et à l'élaboration de rapports au niveau national pour les analyses de l'impact de ces interventions. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي الاعتماد على الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري للاضطلاع بتحليلات الأثر.
    Accessibilité de la direction technique mondiale et du soutien en matière d'analyse des situations nationales, de planification et de révision ainsi que des stratégies de mise en œuvre connexes, afin de permettre des programmes nationaux de haute qualité UN إتاحة سُبل القيادة التقنية العالمية والدعم فيما يتصل بتحليلات الأوضاع القطرية والتخطيط والاستعراض وما يتعلّق بذلك من استراتيجيات التنفيذ، لتمكين إنجاز برامج قطرية مرتفعة الجودة
    :: Organisation d'une rencontre avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement afin de fournir de nouvelles analyses pour mieux documenter les futurs rapports, Lisbonne, les 31 mars et 1er avril 2011. UN :: عقد اجتماعا مع مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، من أجل المساهمة بتحليلات جديدة لزيادة المعلومات في التقارير المقبلة، لشبونة، 31 آذار/مارس -1 نيسان/أبريل 2011
    Ces évaluations, auxquelles s’ajoute l’analyse des données statistiques recueillies dans le cadre des rapports administratifs, permettent aux responsables des programmes d’évaluer les besoins, de mesurer les progrès réalisés et de prévoir l’offre de services. UN وقد مكنت تلك التقييمات مقترنة بتحليلات البيانات اﻹحصائية المجموعة كجزء مــن ممارسات اﻹبلاغ اﻹدارية، مديري البرامج مــن تقييم الاحتياجات واستعراض التقدم المحرز وتخطيط الخدمات.
    Rédigés sur la base des méthodes utilisées pour les rapports sur l'Avenir de l'environnement mondial, ces résumés ont permis aux équipes des Nations Unies dans 18 pays de disposer d'analyses critiques de la situation environnementale, indispensables pour intégrer les préoccupations d'environnement dans les processus de programmation. UN فهذه الموجزات، التي صيغت استنادا إلى منهجيات توقعات البيئة العالمية، زوّدت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في 18 بلداً بتحليلات بالغة الأهمية للحالة البيئية كانت جوهرية في تعميم البيئة ضمن عمليات برمجة الأطر.
    Afin de mieux intégrer la fonction d’approvisionnement à l’élaboration des programmes de pays, plusieurs pays de la région de l’Asie de l’Est et du Pacifique ont procédé à une analyse des besoins d’approvisionnement des enfants et des systèmes nationaux d’approvisionnement. UN ٣١١ - ومن أجل إدماج أفضل لوظيفة اﻹمدادات في عملية إعداد البرامج القطرية، قامت عدة بلدان في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ بتحليلات على أساس حالات احتياجات اﻷطفال من اﻹمدادات ونظم اﻹمدادات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد