ويكيبيديا

    "بتحليلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • analyser
        
    • 'analyse
        
    • analysées par
        
    • être examinées par
        
    • analysent
        
    • analysés par
        
    • analysez
        
    • analysons
        
    La Commission a ainsi reçu une grande quantité de documents qu'elle est en train d'analyser. UN وقد نتج عن هذه الاتصالات استلام عدد كبير من الوثائق ما زالت اللجنة تقوم بتحليلها.
    L'Institut a présenté des propositions de financement de divers projets, que ses membres doivent analyser avant de fournir les ressources nécessaires à ce financement. UN وقد قدم المعهد مقترحات مالية تتعلق بمشاريع مختلفة ليقوم الشركاء المحتملون بتحليلها قبل الإسهام بالموارد.
    De plus, les informations reçues n'étaient pas présentées de manière à faciliter l'analyse et l'évaluation. UN وعلى أية حال، لم تكن المعلومات في الشكل الصحيح الذي يتيح القيام على جناح السرعة بتحليلها وتقييمها.
    Dans plusieurs des affaires analysées par le Groupe, cet avion a été utilisé pour transporter des armes en violation de l'embargo imposé par l'Organisation des Nations Unies. UN وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة.
    Les demandes d'aide au titre de voyages et de projets pour 2006 doivent être présentées au plus tard le 15 septembre 2005, en vue d'être examinées par le secrétariat du Fonds et du Conseil. UN 5 - يجب تقديم طلبات الحصول على منح السفر أو المشاريع لعام 2006 بحلول يوم 15 أيلول/سبتمبر 2005 لتقوم بتحليلها أمانة الصندوق والمجلس.
    Ces services reçoivent et analysent les renseignements sur les transactions suspectes signalées par les banques et les institutions financières; en général, ils ne s'occupent pas exclusivement du blanchiment de l'argent lié à la drogue, mais enquêtent également sur d'autres délits économiques et financiers. UN وهذه الوحدات تتلقى المعلومات الواردة من المصارف والمؤسسات المالية عن الصفقات المشبوهة وتقوم بتحليلها. ولا يقتصر عمل هذه الوحدات عادة على جرائم غسل اﻷموال المتصلة بالعقاقير المخدرة، ولكنها تتحرى أيضا عن جرائم اقتصادية ومالية أخرى.
    Il a fait observer que pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités, il importait que les documents devant être analysés par les organes compétents soient soumis en temps voulu. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Je balance des données, vous les analysez. Open Subtitles سأقوم بتغذيتُكَ بالمعلومات، وستقوم أنتَ بتحليلها
    L'orateur vient de recevoir une note des autorités ouzbèkes mais n'a pas encore eu le temps de l'analyser comme il faut. UN وقال إنه تلقى في الآونة الأخيرة مذكرة من سلطات أوزبكستان ولكنه لم يستطع بعد أن يقوم بتحليلها على وجه صحيح.
    Compte tenu de l'évidence de cette crise, la Deuxième Commission devrait l'analyser en priorité. UN ومع وجود هذه الأزمة الظاهرة، ينبغي أن تقوم اللجنة الثانية بتحليلها كمسألة ذات أولوية.
    Je peux l'analyser au labo de l'école et trouver un moyen de neutraliser l'acidité. Open Subtitles سأقوم بتحليلها في مختبر المدرسة والبحث عن وسيلة لمعرفة حامضيته
    Je les ai fait analyser par les meilleurs spécialistes, qui disent qu'elles semblent inactives. Open Subtitles و قد قمت بتحليلها بمساعدة أكبر خبراء هذا المجال و هم يقولون أنها تبدو غير نشطة
    Je ne sais pas. On va emmener ça au labo et les faire analyser. Open Subtitles لا أعرف ، سوف نأخذها الى المختبر و نقوم بتحليلها
    J'ai recueilli des échantillons, encore à son insu, quand l'occasion se présentait, juste pour analyse. Open Subtitles بدون علمه و عندما تسنح لي الفرصة سأقوم باحضارها هنا لتقوموا بتحليلها
    Elles sont souvent confrontées à des situations et à des problèmes que le présent rapport analyse ci-après dans leur contexte concret. UN ويواجهن على الأغلب حالات ومشكلات يقوم هذا التقرير بتحليلها فيما يلي في إطارها العملي.
    Mais comme elles ont en fin de compte une dimension planétaire, leur analyse doit être effectuée également à l'échelle mondiale. UN لكنها في نهاية اﻷمر مسائل عالمية ويتعين أيضا الاضطلاع بتحليلها على نطاق عالمي.
    Plus précisément, le document résumait les modifications provisoires déjà approuvées par le Comité mixte, celles qu'il avait approuvées en principe et celles qui avaient été analysées par le Groupe de travail sur la structure du régime. UN وبالتحديد، لخصت المذكرة تلك التغييرات المؤقتة التي أقرها المجلس بالفعل، والتغييرات التي وافق عليها المجلس من حيث المبدأ، والتغييرات التي قام بتحليلها الفريق العامل المعني بتصميم الخطة.
    88. Le droit des droits de l'homme autorise certaines restrictions aux droits culturels, qui ont été analysées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 88- يجيز قانون حقوق الإنسان فرض قيود معينة على الحق في الثقافة، وهي قيود قامت بتحليلها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les demandes d'aide au titre de voyages et de projets pour 2005 doivent être présentées au plus tard le 15 septembre 2004, en vue d'être examinées par le secrétariat du Fonds et du Conseil. UN 5 - يجب تقديم طلبات الحصول على منح السفر والمشاريع لعام 2005 بحلول يوم 15 أيلول/سبتمبر 2004 لتقوم بتحليلها أمانة الصندوق والمجلس.
    Les demandes de prise en charge des frais de voyage et de financement de projets pour 2004 doivent être présentées au plus tard le 15 septembre 2003, en vue d'être examinées par le secrétariat du Fonds et du Conseil. UN 5 - يجب تقديم طلبات الحصول على منح السفر والمشاريع لعام 2004 بحلول يوم 15 أيلول/سبتمبر 2003 لتقوم بتحليلها أمانة الصندوق والمجلس.
    Le partenariat sur les supersites est composé d'agences spatiales, qui fournissent des données d'observation de la Terre obtenues par satellites radar, satellites radar à synthèse d'ouverture et autres; de fournisseurs de données géophysiques au sol, telles que les données sismiques et les données GPS; et de scientifiques et de décideurs qui utilisent ces données et les analysent. UN وتتألف شراكة المواقع الكبرى من وكالات فضائية، توفّر بيانات مستمدة من الرادارات الساتلية والرادارات ذات الفتحات الاصطناعية وغيرها من بيانات رصد الأرض؛ ومن مقدّمي بيانات جيوفيزيائية أرضية، مثل بيانات نظام تحديد المواقع العالمي؛ ومن علماء وصناع قرار يستعملون تلك البيانات ويقومون بتحليلها.
    Il a fait observer que pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités, il importait que les documents devant être analysés par les organes compétents soient soumis en temps voulu. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Ce morceau d'os que vous analysez, comment s'est-il logé dans la nuque de Warren Granger ? Open Subtitles هذه القطعة من العظم التي تقومين بتحليلها كيف تم حشوها في عنق وارن جرينجر؟
    Puis nous analysons ces exigences et nous créons un software qui saura répondre a ces exigences. Open Subtitles ثم نقوم بتحليلها وبذلك نقوم ببناء نظام التشغيل ليتناسب مع متطلبات الأعمال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد