:: La participation des banques étrangères aux opérations avec Cuba est limitée car elles se voient parfois refuser le transfert de fonds ou la participation en tant qu'agent ou conseiller d'opérations de lettres de crédit émises par le biais des banques cubaines; | UN | :: تقييد مشاركة المصارف الأجنبية في العمليات مع كوبا حيث يرفض في بعض الأحيان السماح لها بتحويل الأموال أو المشاركة كمصارف تجري المعاملات أو تقوم بالإخطار فيما يتعلق بأي عمليات تتم بالاستعانة ببطاقات ائتمان تصدرها بنوك كوبية. |
[3. Les États Parties envisagent de mettre en œuvre des mesures réalisables pour exiger des institutions financières, y compris des sociétés de transfert de fonds: | UN | [3- تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية عمليا لالزام المؤسسات المالية، بما فيها الجهات المعنية بتحويل الأموال: |
Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. | UN | وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات. |
Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. | UN | وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات. |
Depuis 1998, seuls des organismes spécialement habilités par la loi et soumis à la réglementation antiblanchiment peuvent effectuer des transferts de fonds... | UN | وبعد عام 1998، لن يسمح بتحويل الأموال إلا للأجهزة التي يصرح لها بذلك خصيصا بموجب القانون، والتي تكون خاضعة للوائح التنظيمية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. ... |
l) Des courtiers en valeurs mobilières effectuent des virements de fonds sans rapport avec leurs activités boursières; | UN | (ل) قيام منظمات الأوراق المالية بتحويل الأموال على نحو لا يتفق مع أنشطتها للاتجار بالأوراق المالية؛ |
Il est donc indispensable de faciliter les modalités des envois de fonds. | UN | وتقوم الحاجة أيضا إلى تبسيط الإجراءات الخاصة بتحويل الأموال. |
À cet égard, comme je l'ai souvent souligné, la coopération internationale et interrégionale n'implique pas que les pays développés ou riches se bornant à transférer des fonds vers les pays pauvres. | UN | وقد أكدت أحياناً كثيرة، في هذا السياق، على أن التعاون الدولي والأقاليمي لا يعني أن تكتفي البلدان المتقدمة النمو أو الغنية بتحويل الأموال إلى البلدان الفقيرة. |
Les dispositions en matière de transfert de fonds pouvaient comporter des exceptions, des suspensions ou des dérogations temporaires. | UN | ويمكن أن تشمل الأحكام المتعلقة بتحويل الأموال استثناءات، وأن تسمح بتعليق التنفيذ مؤقتاً و/أو غير ذلك من الاستثناءات. |
[3. Les États Parties envisagent de mettre en œuvre des mesures réalisables pour exiger des institutions financières, y compris des sociétés de transfert de fonds: | UN | [3- تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية عمليا لالزام المؤسسات المالية، بما فيها الجهات المعنية بتحويل الأموال: |
Peuvent faire partie de ces systèmes les banques et autres organismes financiers qui s'inscrivent auprès de la Banque nationale et reçoivent l'autorisation de mener des activités de transfert de fonds. | UN | ويتولى المصرف المركزي بصفة ابتدائية تنظيم الأطراف الشريكة في تلك الأنظمة، التي قد تكون مصارفاً أو وكالات مالية، حيث تحصل على التصاريح المناسبة لأنشطتها المتصلة بتحويل الأموال النقدية. |
De ce point de ralliement, les fonds sont réexpédiés en Somalie par plusieurs procédés : petits montants virés par des sociétés de transfert de fonds afin d'éviter toute détection, personnalités du monde des affaires de la diaspora mettant des biens ou des espèces à disposition dans le pays, ou encore courriers transportant sur eux du numéraire. | UN | وتقوم جهة التنسيق بعد ذلك بتحويل الأموال إلى الصومال من خلال إحدى عدة طرق: عن طريق شركات تحويل الأموال في شكل مبالغ صغيرة، وذلك لتجنب كشف أمرها؛ أو من خلال رجال الأعمال الصوماليين في الشتات الذي يمكنهم بعد ذلك إتاحة الأموال أو السلع داخل البلد؛ أو باليد عن طريق ناقلي الأموال. |
1.4 En ce qui concerne l'application du paragraphe 1 de la résolution, le Comité souhaiterait avoir des précisions sur les dispositions qui régissent les systèmes bancaires informels et les organismes parallèles de transfert de fonds en Belgique. | UN | 1-4 بخصوص التنفيذ الفعلي للفقرة 1، تود اللجنة الحصول على بيان باللوائح التي تنظم الممارسات المصرفية غير الرسمية ووكالات تحويل الأموال البديلة المعنية بتحويل الأموال في بلجيكا. |
Il a demandé à James K. Robinson, consultant auprès du Centre pour la prévention internationale du crime pour l'Étude mondiale sur le transfert des fonds d'origine illicite, d'assumer les fonctions de modérateur des débats. | UN | ودعا الرئيس جيمس روبنسون، وهو مستشار لدى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بشأن الدراسة العالمية النطاق الخاصة بتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، ليتولى مهمة المنسِّق لمناقشات فريق الحلقة. |
Soucieux de mettre notre contribution à la disposition de l'ONU, nous vous saurions gré de bien vouloir nous communiquer des précisions sur les procédures administratives à suivre pour le transfert des fonds susmentionnés et, en particulier, sur la possibilité de créer à cet effet un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. | UN | ومن أجل إتاحة هذه المساهمة إلى الأمم المتحدة فإننا نرحب بالمعلومات بشأن التفاصيل الإدارية المتعلقة بتحويل الأموال المذكورة أعلاه وبصفة أخص بإنشاء صندوق استئماني للأمم المتحدة لذلك الغرض. |
b) Que l'Iraq aurait autorisé le transfert des fonds convertis en dehors du pays; et | UN | (ب) أن العراق كان سيسمح بتحويل الأموال المبدلة إلى الخارج؛ |
1. La législation applicable aux transferts de fonds | UN | 1 - التشريعات المتعلقة بتحويل الأموال |
De même, la Federal Reserve Bank a achevé l'extension de son système de chambre de compensation automatisée au Mexique, qui permet des transferts de fonds électroniques à très faible coût. | UN | كما أكمل المصرف الاحتياطي الاتحادي توسيع نظام " دار المقاصة المؤتمتة " إلى المكسيك، مما يسمح بتحويل الأموال إلكترونياً بتكلفة منخفضة جداً. |
m) Certaines Parties avaient des difficultés avec les virements de fonds du FEM car par suite de problèmes internes d'ordre bancaire ou administratif, elles avaient du mal à ouvrir le compte unique prescrit par pays. | UN | (م) واجه بعض الأطراف مشاكل تتعلق بتحويل الأموال من مرفق البيئة العالمية لأن أوجه القصور الداخلية المرتبطة بالمصارف والبيروقراطية جعلت من الصعب إنشاء الحساب الوحيد المطلوب من كل بلد. |
Pour ce qui est de la mise en œuvre effective du paragraphe a) de la résolution, le Liban a-t-il pris des mesures en vue d'empêcher les terroristes et d'autres éléments criminels d'utiliser librement les moyens électroniques pour procéder à des envois de fonds? | UN | في إطار التنفيذ الفعلي للفقرة الأولى من القرار، هل تبنَّى لبنان وسائل لمكافحة الإرهابيين والمجرمين بغية درئهم عن القيام بتحويل الأموال إلكترونيا ومن دون عائق وذلك بحيث يتم: |
En outre, il souhaiterait savoir quels textes régissent l'octroi de licences et/ou l'enregistrement des personnes physiques ou morales autorisées à transférer des fonds ou des titres, y compris les établissements financiers non bancaires et les sociétés de services financiers. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون اللجنة ممتنة لو علمت ما هي الصكوك القائمة من أجل ترخيص و/أو تسجيل الأشخاص أو الكيانات القانونية التي تقوم بتحويل الأموال أو القيم، بما في ذلك المؤسسات التجارية التي تقدم خدمات الأموال غير الإبداعية؟ |
Dans ce cas, le secrétariat étudie la demande et vire des fonds supplémentaires en fonction des besoins. | UN | وفي هذه الحالة، تدرس الأمانة الطلب وتقوم بتحويل الأموال الإضافية حسب الاقتضاء. |
Le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme comporte des dispositions qui réglementeraient les agences ou services de transfert d'argent hors du circuit bancaire. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاما تنظم الوكالات والدوائر البديلة بتحويل الأموال. |
iv) La banque koweïtienne vire les fonds demandés par le titulaire dès que la demande peut être traitée Ibid. | UN | ' ٤ ' ويقوم المصرف الكويتي بتحويل اﻷموال التي طلبها صاحب الطلب فور معالجة الطلب)٣٣(. |
Donc, quelqu'un a accédé à tous les comptes de Vanessa et a cloné l'inverse de leurs points de départ, ce qui leur permet de faire passer l'argent à travers différents serveurs de retraits. | Open Subtitles | شخص ما دخل إلى جميع حسابات فانيسا واستنسخ نقاط الرعن العكسي الخاصة بهم والذي قد سمح لهم بتحويل الأموال |
S'agissant de l'indemnisation des citoyens iraquiens en application de la résolution 899 (1994) du Conseil, j'encourage le Gouvernement iraquien à faire sienne la proposition de l'ONU tendant à transférer les fonds prévus à cette fin dès que possible. | UN | وفي ما يتعلق بتعويض المواطنين العراقيين عملا بقرار مجلس الأمن 899 (1994)، أحث حكومة العراق على الموافقة على اقتراح الأمم المتحدة بتحويل الأموال لذلك الغرض في أقرب وقت ممكن. |